United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
After 8 year study of clinical medicine, I became an independent researcher on Evidence-based medicine, pooling the latest results of clinical trials by systematically collecting literature around the world.
In two years after my master graduation, I independently established international collaboration on more than 30 projects led by research groups across the five continents (UK, China, Germany, Australia, Canada, Russia, South Africa, etc.). The projects mainly focused on chronic conditions like pain, cancer and diabetes. I work flexible and I am experienced in working on projects cross different timezone. I translate publications from Chinese to English, help with data extraction, quality assessment, specialised search of literature in Chinese database, and retrieve the papers. I am keen on being the bridge to exchange medical evidence, literature, resources between western world and China for a better health worldwide.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Manchester
Experienced Translator with a demonstrated history of working in the translation and localization industry. Strong media and communication professional skilled in Translation, Word Processing, Administration, and Management.
Malaysian Chinese know English, Malay, Chinese Mandarin & Cantonese Language. I have started to work as freelance translator more than 10 years with various local agencies. My specialities are website/ mobile application localized translation, general translation, TVC/ radio commercial V/O scripts, promotion materials & game localization, technical & technology/ web/ mobile app manual or documents, marketing & promotional materials or articles & business presentation proposal.
I am experienced in working with History and the Literary Arts. As a native speaker of both English and Chinese (Simplified), I am sensitive to the tone and semantics of both languages, and am dedicated to the fluency of my writing without compromising on the message conveyed in the source language.
I am a native born in Hong Kong with both Chinese (Simplified/Traditional Chinese characters in prose, and Cantonese in speech) and English as my mother tongue. I am a law graduate from University of Hong Kong, and have been a public administrator of the Hong Kong government for 11 years accountable for various policy areas including public health, education, security, urban planning, building and construction, oil and energy. Part of my daily work has been to translate, interpret, consolidate, edit and copy-edit/write in/between Chinese and English, both ways, for official documents and ad scripts with outputs of over 2M English (1.2M Chinese) words translated. My publication on intricacies among uses of Chinese in Mainland China, Taiwan and Hong Kong - http://bit.ly/2sBQ9qM
Профессионально владею Китайским разговорным языком (HSK5) и бизнес Китайским (BCT-B). 2 года прожила в Китае, где изучала язык и культуру. Более 3 лет отработала с Китаем и в Китайской компании. Владею также Английским языком (C1).
English to Chinese & Chinese to English interpreting (simultaneous interpreting and consecutive interpreting), translating and subtitling (including time-coding and video editing)
Please feel free to message me via [email protected]
Experienced freelance translator, subtitler and copywriter with a demonstrated history of working in the writing and editing industry. Skilled not only in the linguistic aspect, but of customer service, strategic sales planning, and data analysis. Strong information technology professional with a Bachelor's Degree focused in English Language from Universiti Tunku Abdul Rahman and equipped with an advance level ability to speak, read and write in Japanese Language.