I am a native Croatian speaker with a Master’s degree in Molecular Biology and a Bachelor’s degree in Design, currently living in Spain. Apart from actively using English language during my entire education, my fluency has further improved while residing and working in England and Canada.
I have learned Spanish during my travels to Mexico, Central and South America and, further on, by taking Spanish classes for 2 years while living and working in Barcelona.
I am a highly motivated Master of Psychology from Croatia looking for an opportunity to further develop my career in the field of Translation and Localisation. In 2013, I gained my TOEFL certificate which proves my proficiency in English. Being a resident of England for three years and subsequently three years in Ireland, my English has developed to a considerably high standard. I have been working working as a TNS Content Moderation Associate at Accenture for over one year now. My role covers Croatian, Bosnian, Serbian and English languages. I have one year of work experience as Croatian LQA Tester at Keywords Studios and several years of experience as Academic Writer (both English and Croatian).
Over 6 years of experience in freelance translator’s job.
Professional communication skills include fluency in English, Russian, Macedonian, Serbian, Croatian and Latvian language.
Working as a freelance translator with companies from India, Latvia, United Kingdom and United States of America
Переводческая деятельность с 2005 г. (английский, руководства пользователей для ПО).
Работа с сербским/хорватским с 2007 г.
Среди ключевых заказчиков ГПН, Зарубежнефть и др. В т.ч. работа с высшим руководством РФ, Сербии, Хорватии, Республики Сербской Боснии и Герцеговины.
Более 3 лет в должности начальника отдела внешнеэкономических связей (координирование международных проектов холдинга - в т.ч. крупные производственные активы в Хорватии).
Переводчик-фрилансер более 10 лет.
Все виды устных переводов (последовательный, синхронный, шушотаж).
I am a translator who loves his job. Every new translation is an opportunity for me to prove myself to you that you've hired the best person for the job. I don't care if i have to spend three hours searching for the perfect word or phrase to make the translation sound natural, my only concern is you - my client, and how to make you happy.
I'm a translator to and from English, Portuguese and Croatian with years of experience translating legal documents for the European Parliament and technical texts for Microsoft, Omicron, TetraPak, Ivoclar, Lely, Xerox, etc.
Native speaker of Serbian/Croatian/Bosnian, 10 years of experience as in-house translator in an international corporation. Covering a variety of different topics, ranging from business and legal documents to marketing and legislation. Extensive experience in translation and interpreting to and from English and Russian.
Bachelor of Science, Economics, majored in Empirical Analyses, but worked mainly as a manager and a chief accountant in startups. Experience in international finance and trade. Technical, legal and marketing translations. languages as the second most prominent talent, IT as the third, which makes perfect mixture for a modern translator. Business background enables me to be proactive and to understand what the client really needs. IT makes me able to handle it all. Translated my first book at 23 and have translated on and off ever since.
I am a certified court translator and interpreter for English, with over 30 years of work experience in translation, proofreading, editing, transcription etc. in English, German, French, Croatian, Bosnian, and Serbian.
Over the years I have acquired extensive knowledge of legal, business, marketing, and other terminology. I also have significant experience in the fields of cooking and food, agriculture, kitchen and home appliances, and IT. I am eager to work and provide solutions in a timely and reliable manner, with client satisfaction always being my main goal.
Although I was born in Croatia and lived here for the first 8 years of my life, my family then moved to the Netherlands where I continued my education entirely in English, culminating in a 3 year BA at the University for the Creative Arts (Maidstone, England).
My English is at the level of a native speaker, because I spent most of my life living abroad and completed my entire education in English. Therefore, I can guarantee that my translations are true to the spirit of both English and Croatian.
I provide professional translation and proofreading services. I am a certified court translator with over 8 years' experience.
Languages: English, Italian, Croatian and Slovenian.
Translation of legal and medical documentation, user manuals, technical specifications localization of marketing materials.
I am a self taught artist/painter that has a degree in Italian and German language and literature. As a language enthusiast I have always enjoyed studying languages and putting them into good use, be it in form of creative, journalistic or academic writing, for a small group of people, vast audience or for oneself. The perspective people take on differs greatly and a good storyteller or language instructor knows how to guide people, entertain them and make them think. I would like to help my customers attract attention, learn a new language or translate their work thus making it accessible.
I am a born Croatian who spent most of my life living abroad. Other than Croatian I am a native speaker in Spanish and English. I have worked in tourism and international environments most my life and I started translating while I was at the University. I am also a certified Court Interpret in English.
Professional translator, editor and proofeader with Master's in English Language and Literature and Croatian Language and Literature Education. My area of expertise are technical and medical texts. So far I have translated around 544 thousand words in 150 projects. I'm not a beginner in Smartcat, I've worked in it daily for 10 months.
My name is Lazar Popov and I have a BA Degree in English Language and Literature at the Ss Cyril and Methodius University in Skopje, Macedonia. I have worked as a conference interpreter and translator for more than 20 years, as well as a Language Agency owner and instructor. I am native in both Macedonian and Serbo-Croatian, and I have lived and worked in London, UK for almost 9 years. Throughout the years I have acquired expertise translating in various fields ranging from the EU Acquis harmonization, law, education, economic development, public administration reform through to healthcare, management, judiciary, police, agriculture etc, having been commissioned by major international organizations such as the World Bank; the International Monetary Fund, the International Finance Cooperation; the U.S. Agency for International Development etc. My near native knowledge of the English language has enabled me to effectively cater for the needs of my clients.
Native language(s): Italian and Croatian (bilingual)
Working languages: English, Italian, Croatian/Serbian/Bosnian, Portuguese, Spanish, French
Specializations: Translation, Proofreading, Editing, Transcription
- Legal (Contracts, Patents, Certificates, Court Documents)
- Business (General, Marketing, Annual Reports, Financial)
- Medical (Clinical Trials, Labels, Medical Reports)
- Technical (Engineering, Electronics, Automotive, Marine, Software, IT)
- Social Sciences (Psychology, Sociology, Anthropology, Political Science)
- Media (Advertising, Subtitling, Correspondence, Entertainment, Photography)
- Culture, Music and Art
Capacity: Translation: 3000 words per day; Proofreading/Editing: 7000 words per day
- Twenty years of experience with translation, proofreading, editing, interpretation, subtitling and quality management; sixteen years working as Freelance Translator
- Daily projects for several dozens of clients in Europe, U.S., South America, Australia and South Africa
- Ongoing collaboration with the European Parliament and European Commission in Brussels – target languages: CROATIAN, ENGLISH, ITALIAN
- Ongoing collaboration with the US Department of the Interior
- Project Manager for Targem Translations and Publications (New York, USA) since 2014
- Extensive time living in Italy, UK, USA, France, Spain and Portugal, deep and varied knowledge of regional, cultural and language differences.
- Extraordinary attention to detail, grammar, punctuation, quality element, formatting and client specifications on every job; exceptional organizational and prioritization skills
- Unconditional respect of deadlines, accuracy and high-quality work
- Freelance translator and interpreter since 1999 (ongoing)
- August 2014 - January 2016: Project Manager for Targem Translations, New York, U.S.
- 2010 – Creator and Head of the English Learning Project “English in Music”, adopted by the Italian Ministry of Public Education and implemented in the entire territory of the Republic of Italy (ongoing)
- 2008-2010 – Head of Public Relations / Foreign Affairs, Alternative Way Art, Italy
- 2008-2010 – Head of Foreign Affairs, Barito Srl, Italy
- 2011, PhD in Translation Studies, University of Bologna, Italy
- 2004, MSc in Comparative Literature, University of Zagreb, Croatia
- 2001, BA in Language and Civilization Studies (English, Portuguese), University of Zagreb, Croatia
- 2000, MA in Piano Performance and Piano Didactics, University of Zagreb, Croatia - University of Aveiro, Portugal
Society Dante Alighieri, Rome, Italy – Translation specialization IT>ENG>CRO (2007)
Portlingua - Association of Translators and Interpreters, Lisbon, Portugal – Translation specialization PORT>ENG>IT>CRO (2000)
British Council, London, UK – English culture and language courses, member since 1995
Ongoing collaborations (selection):
US Department of the Interior, European Parliament (Brussels), Tampa Bay Translations USA, Targem Translations USA, DKP Image+Media USA, CTS Language Link USA, Professional Translations Inc. UK, European Parliament Brussels/Strasbourg, European Commission in Brussels, Amidas d.o.o. Slovenia, SW19 Translations London UK, Global Translators UK, Dynamic Translations di Elisa Campana IT, The World Bank Organization, Cuttingedge Translations UK, Best Quality Translations New York, All Languages Services New Delhi, Parliament of the Republic of Croatia, Enrico Honnorat Translations South Africa, Croatian Writers' Association, Croatian Composers' Society, International Music Institute, Cultural Association A. Toscanini Italy, Alternative Way Art Italy, Barito S.R.L. Italy, Travel Agency Terra Sancta, Croatian Institute of Vehicles, Institute of Social Sciences Ivo Pilar, International Organ Festival Gospic, International Music Festival Gospic, Erasmus Editions, European Congress of Authors and Composers, British Council Association, LearningEnglish.com
- Proficient in all MS Office and Adobe applications and other key programs including Photoshop, Word, Excel, PDF and Quark
- Proficient in Trados (SDL Trados 2014)
- Proficient in Translators Workspace
- Proficient in SmartCAT
- Comfortable with Wordfast
- Excellent troubleshooting abilities with the above programs including formatting and compatibility issues
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Solihull
I am not your average translator. I am a bilingual and bicultural translator of Croatian and English with a thorough understanding of both cultures, having grown up and been educated in both Croatia and the UK.
I’ve held commercial roles in marketing, tourism, hospitality and the civil service, so my background, while extensive, isn’t traditional. However, it allows me to fully grasp the challenges of business and marketing and offer language solutions that are relevant and effective.
I have over ten years experience in translation, localisation, editing and proofreading of advertising materials, website content, academic papers, legal document and business reports. Please take a look at my CV for a summary of my experience and the reputable companies I have worked with.
Born and raised in Croatia, lived in Italy and currently in France. I speak Croatian, English, French and Italian language. I am a political scientist, international business negotiator in three languages and former debate coach. Great fan of languages and intercultural studies. Mother of two boys.
I worked as an in-house translator/interpreter for six years, and I have been freelancing for thirteen years now. I am a certified court translator/interpreter in Bosnia and Herzegovina with a lot of experience in different fields.
Professional technical translator and localizer translating from English into Serbian and Serbian into English. I specialize in IT and Law. I have provided translations for the Serbian Government, Serbian Armed Forces, UN, National Bank of Serbia. I worked on the localization of Facebook and Microsoft Packages into Serbian, and translated for other major players in my area of expertise including Apple, Nokia, Cisco, etc. I use Trados, memoQ, memsource and smartcat for ensuring quality and consistency. I work at above-average speed and I can offer immaculate translations with fast turnaround.
Higly dynamic and quickly adaptable person to hire. With my vast array of experiances and skills in the set bringing me to the table would be a smart business move. Stepping from the boundaries of translation, I can offer my help in form of advices , tailored plans and counseling regarding the problems youre facing in the buisness world.
Thank you for opportunity to introduce my self. My name is Darko. I live in Sombor. I have been translating English to Serbian and Croatian language, text mostly and sometimes audio files last several years. I also teach English online and giving private classes to primary and secondary school students. Translating is my passion and I am good at that. I am very dynamic and therefore adaptable, all my work has been done on time.