1991- 2016 Acquiring a vast expertise for the last 25 years in various fields. Responsible for handling and translating all kind of documents such as; international development reports, technical and website materials, feasibility and business case studies, medical material and more. Having a special educational preparation and extensive experience in writing articles, essays, literary comments, political researches and technical reports. Moreover, I have worked extensively in the field of subtitling movies, documentaries, TV series, programs ... etc from and into English. What is so important for enhancing one’s expertise is the contact and interaction with so many different fields, through which to gain hands-on experience. Inter-personal skills and ability to work in a multi-cultural environment with sensitivity and respect to diversity. Fully bi-lingual, highly skilled, experienced in language-related work and have tertiary qualifications and career expertise in a wide range of subject fields.
Native Arabic speaker from Syria. Based in Russia. Wide experience in Technical and Marketing translations and many other fields, I use CAT software and perform 100% human translations, my translations are proofread in order to keep the flow, sense and meaning of the original text. I've been translating professionally since the end of 2012, and as a hobby for more than a decade. I can deliver around 2500+ words per day (300+ words per hour).
I am specialized in accounting, finance, ERP, Audit, economy, business...etc. translations. I am able to provide all translation services related to my specialization and able to setup CAT as translation tool with embedded controls.
I am a professional Translator/Editor with +9 years of experience in translation, and +1 year of experience as an Editor
I hold a B.A degree in Translation from an accredited institution
I specialize in English to Arabic Translation/Editing/Proofreading in the Business and Finance industry
I have had the honor of providing my services to major players in the industry
I translated +300,000 words in the field
I am proficient in the use of CAT tools (Memsource, Matecat, Wordfast), as well as MS Office and Google Docs
I am Hussam from Jordan, Currently live in Budapest- Hungary.
I am freelance English > Arabic Translator since 2005.
My fields of experience include without limited to legal, technical and medical translation.
I am SDL TRADOS Professional user.
This is Abdel Rahman Al Beialy. I am professional native Saudi Arabian language service provider. I have long been providing professional Native Saudi Arabian language services to well-known clients and organizations worldwide
My services include:
Transcription & Voice-over
Typesetting & Desktop Publishing
Web Site Translation & Localization
Multilingual Brand Check
Editing & Proofreading
My regular clients include: MS, IBM, HP, Dell, Asus, Acer, Toshiba, LG, Sony, Nokia, Philips, Panasonic, JVC, BenQ, Samsung, Sanyo, HTC, Orange, Mobinil, Vodafone, MTN, Cisco Systems, Novel, Thales, Hwawei, GE, BP, Aramco, Toyota, Mercedes Benz, Nissan, Caterpillar, HSBC, Royal bank of Scotland, Barclays, NSGB, Moneygram, Western Union, USA Army, USA Ministries and Government Departments, UK Government, Singapore Government, Canadian Government, UN, UNEDO, UNEP, UNESCO, UNICEF and much more clients from all over the world.
I am a highly motivated translator, and culturally-sensitive linguist with a long experience as an in-house and freelance translator, reviser and linguistic consultant for high-end international brands.
I am detail oriented, dynamic and very curious. I am familiar with most CAT tools, and I have worked on websites, newsletters, flyers, prescriptions, catalogs, booklets… just name it!
With every project I undertake, I assure high quality work, strict adherence to deadlines and an accurate adaptation to the targeted market while preserving your brand's DNA.
And if diversity, inclusivity, gender-related issues, animal cruelty…etc. are some of the topics that your brand stands for, I will help provide cultural advice and localize your brand in the best ways to appeal to your target audience.
I'm an En-Arabic translator with 10 years of experience in the field. I hold BA (English language and Lit.), post-grad diploma of interpretation and I'm currently an MA researcher. Over the past years, I advanced in career from Junior translator to senior reviewer. I’ve worked on various material types including Computer, IT, Marketing, NGOs, UN, Health care, Technical, Automotive and Subtitling. I'm currently a dedicated freelancer working with various national and international clients. I can deliver high quality translation within required deadline.
I'm somewhat fresh to the translation industry, as I have been working on the PPH (PeoplePerHour) platform for over two months as a translator / subtitler, and I have managed to complete a lot of projects with very satisfied clients.
I hold a university degree in HSE (Health, Safety and Environment); and I'm preparing for my Masters degree in the same field.
I'm a hard working, dedicated and precise individual with a lot of experience in translating educational documents (for personal use).
I work as a professionnal English - Arabic subtitler for the Participatory Culture Foundation (Amara.org).
As any human; i struggled to understand how people think, why they say what they say in the way they say it... Sometimes; just the idea of matching the words to pictures seemed confusing. It was only when i discovered translation that i started to understand a little human thinking.
My name is Mohamed Zidan, I'm an English-Arabic freelance Translator and subtitler with a 4 year university degree in Translation and 2 year higher education diploma in translation and a 2 year MBA degree, in addition for over 7 years of experience in diversified fields.
I believe I meet all your desired requirements of a linguist with excellence in understanding English, having two degrees in translation field, holding a true 2 year MBA degree, being a native speaker of Arabic and living in an Arab country, keen on meeting deadlines, and owning two modern laptops and two android high end smart phones.
In addition to that, I'm certified in ICDL & ICDL Advanced and versed in using translation and subtitling software solutions like TRADOS, MemoQ, Wordfast, Poedit, Subtitle Workshop, Aegisub, Subtitle Edit, SubtitleCreator, EZTitles, FAB sutitler, Jubler, Kijio,Transcriber-pro and XTrans in addition to multiple online platforms like XTM Cloud, Wordbee, SmartCAT, Unify, Textmaster.
Verified English-Arabic translator by Translators Without Borders and member of International Community of Language Service Providers (LEXIS) with over 3 years of experience.
Highly skilled at once creative and authentic Translator with a strong background in translating Medical and Legal Documents. Bringing forth an excellent command of this field, and a track record of impeccable proofreading, editing and translating. Highly skilled in Medical and Legal Terminology and Processes, helping clients to better understand their rights and position. Bringing forth a positive work ethic and a commitment to efficiency and integrity.
Furthermore, highly experienced Transcriber and Subtitler; paying great attention to subtitle details such as accurate timestamps and appropriate code setting.
A seasoned industry professional with over 15 years of proven track record in translating & compiling documents for major government & private sector clients as well as developing subtitles for videos and television programs. Acknowledged by clients and employers for consistently providing high quality translation services.
I have significant exposure in translating legal materials including pleadings, contracts agreements and MOUs, companies MOAs and Articles of Association, Powers of Attorney, etc., technical and financial documents, as well as general texts on diverse subjects.
I have been working as a Translator and Localizer for 9 years. I graded from being a Translator to a Section Head. Working as translator in Future Group Exposed me to work with different Clients. I worked on tasks for: Microsoft, LG, Samsung, HP, Philips, Nokia and Cisco, and working using the following CAT tools: Workspace, SDLX, MemoQ, SDL Trados and Hyperhub.
Grading from a Translator to a Section Head in Arabize Qualified me to earn organized mid set in work and earn the leadership skills while working. I worked on tasks for: LRN, Honeywell, Eli Lilly, Menafatf, SAP and Oracle. During this period I managed to use the following CAT tools: IDIOM, SAP environment, Hyperhub, JDE environment, Peoplesoft environment, WordFast Pro, Word Bee and Trados SDL 2015.
I'm a native Arabic speaker and a TED Translator (2017-Now), I'm also a TEDx Organizer.
I'm a medical student and a freelance translator (2016-Now) specialized in medical translation.
Number of EN>AR translated words: +500,000
Number of AR>EN translated words: +45,000
Number of medical articles translated: +13
Number of TED and TEDx translated talks: +77
Experienced Translator with a demonstrated history of working in translation/interpretation and localization industry. Skilled in translation, subtitling, interpretation, CAT tools, and Financial Translation. Strong media and communication professional with a Master's degree focused in Audio Visual Translation and CAT Tools from Higher Institute of Translation and Interpretation, Damascus University. .
Write high-engagement social media content that reflects our brand’s voice
Collaborate with Marketing, PR and Customer Experience to develop a variety of content marketing materials
Produce error-free content that adheres to the company’s style guidelines
Interpret creative direction and adapt points from creative briefs into persuasive copy concepts
Simultaneously manage multiple projects with short deadlines
Propose copy concepts and present underlying strategic thinking to business leaders
Translate all types of content from English to Arabic
Professional Multilingual Translator
Speaking and writing both US and British English like the native speakers
Experience of 14 years in translation, teaching, proofreading, and rewriting
Speaking Turkish, Hindi, Urdu, and Kurdish like the native speakers
I have a translation team that includes a Chinese language speaker and writer with experience of 8 years and a Turkish language speaker and writer with experience of 25 years at least
Our translation is of high quality, we translate literally and accurately with the preserving of the original style of the writer without the interference of my translators' style
We commit very strictly to the time deadline of the client
We offer voice recording services too for all the languages mentioned above with one female and two male voice
Services include Copy typing, Data Entry in all Microsoft Office Applications (Word, Excel, Access, and PowerPoint)
The clients' desires and preference are a top priority
Discounts for permanent clients
I've been hired since 2013 in a maritime training project with the Coast guard in the country I reside in. I started as an interpreter and I was promoted to take on the duties and responsibilities of a lead translator within two years of joining. Translation is the type of work I've always wanted to do due to my bilingual and software skills. over the past 6 years, I gained massive experience in consecutive and simultaneous interpretation, translation of correspondences and curriculums, and I led a team of 8 translators overseeing their duties and tasks and proofreading materials before the final submission.
Translation in any form, written or media-oriented, has been my passion for over 20 years. I believe that translation is an art in itself, the art of being true to the content. On us translators, lies the responsibility of conveying any idea with an accessible and comprehensible language, and spreading accurate knowledge while respecting cultural norms and social characteristics.
I am an AS+C International Certified Translator according to EN 15038 / International Certified Interpreter according to OENORM D 1202.
I am a certified Egyptian translator who had had her elementary, intermediate and high school education in a British school( holding I.G.C.S.E),and was graduated at faculty of Arts , Cairo university , Egypt. Holding a bachelor degree with a good grade(2 Bachelor Degrees from faculty of tourism and hotels and faculty of arts and linguistics) and succeeded in maintaining high grades in all the translation- related subjects along with other post graduate specialized translation diplomas , I had successfully joined the Egyptian Translators Association ( Egyta ), the most reputable translation association in Egypt.At present,I am obtaining a master of arts in linguistics and translation from Ain Shams university.
As a a fresh graduate from UOB I am qualified to provide you with excellent and accurate translations that respect both the message conveyed in the source language and abide by the norms of the target language. I worked with subtitling agencies and I freelanced in the field of general translation for a year. I am native in two languages, Arabic and French and I have mastered English throughout years of academic and personal practice. I assisted to many UN workshops that revolved around translation and interpretation and I have succeeded at UOB with a 3.4 GPA.
Hey there, I’m Noor. I’m a bilingual English-Arabic translator living in Iraq, with a passion for translation. I have a bachelor's degree in English; Wasit University. I am basically one of the top-notch translators (English to Arabic) on the largest freelancing sites in the world.
I'm certificated Arabic translator form the Iraqi translators association.
I can translate:Business and Commercial documents,Marketing material,Legal documents,Science,Social networking,Websites,Education,Videos,Audios,movies and series,entertainment,research papers and so on
I'm Also a volunteer translator at translators without borders and scientific Saudi team
Why should I be hired?
1-Results are proofread before they are handed.
2-Any given instructions or guidelines will be highly taken into consideration.
3-Tasks are handed on, or even before the fixed time.
4-I translate documents with contextual clarity, simplified structure, and accurate interpretation. I
I graduated from the English Language Department at Damascus University in 2009. Translation was just one of the modules students study at the department, so I wanted to study it professionally. I applied for an MA degree in Written Translation at the Higher Institute of Translation and Interpreting and completed it. Since then, I started working as a freelance translator. I was certified in 2018 by the Ministry of Justice in Syria as a sworn translator.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
I have two passions in life, IT and Languages. I can't recall how many times I've been called by family, friends and strangers to help them understand something not written in their native tongue. it really saddens me when I see poor translations and interpretation work in my daily life and strive to correct what I can get my hands on in order to conserve and maintain the languages and each of its unique semantics.
I am a freelance English-Arabic translator with extensive experience for more than 4 years in the field. I work as a translator, editor, proofreader, transcriptionist, and subtitler with worldwide companies and clients. Also, I am a volunteer translator at TED, Translator Without Borders, and Envato Tuts for more than 2 years. I believe that the more I translate, the more I become professional and creative in my field and this makes the translation process much easier according to me. That is why I am trying and joining every online opportunity available believing that will enhance my expertise. I trained at two local institutions as a translator, proofreader, subtitler, and interpreter. In addition, I took many courses in different translation fields: marketing, media, advertising, gaming, technical, economical, financial, and humanitarian fields and I am always looking forward to taking new challenges and new tasks that will enhance my knowledge and gain me more experience.
Native Arabic translator with 7 years’ experience. Well-versed in translating various text-types, conveying the sense and tone of the original text clearly and accurately. Experienced in subtitling videos and particularly interested in financial and business translation.
Business specialist with broad background in operations, project and risk management. Enthusiastic team player dedicated to process improvements, staff development and to developing strategies and communications to help businesses reach and engage their target audiences.
My name is Ahmed Khalaf. I am a native senior Arabic translator & editor based in Egypt. I have been working as a full-time translator and proofreader since 2014, first as a freelancer and later as an in-house translator. I have experience with many different types of texts, as I work for many international clients.
I have been providing my services using most-updated CAT tools. Whether offline or online platforms, I am familiar with most well-known software like Trados, Wordfast, MemoQ, Memosource, XTM, Smartling, among others. In addition, I am able to learn any public or private required platforms. I am also available to handle urgent tasks, including weekends.
I'm Essmut Alabed ,29 years old . In 2013, I graduated from the University of Hodeida -Yemen - Faculty of Arts - Department of English language literature and translation .From here,I began to expand my knowledge and keeping up what the modern era has, as we know this is the history of information and science, then I got to study computer(ICDL) and financial accounting and many training courses to prove my eligibility to occupy any suitable job position .
The most important points to make me able to shoulder responsibility towards employers,officers,and managers, whether in the private, commercial or humanitarian actions
1- transparency and clarity and accuracy in making and executing the assigned tasks.
2-implementation in time and work scheduling.
3-observing the satisfaction among direct supervisors and mangers and welcoming any recommendations for work level promotion.
As my life concept is there is no impossibility as long as there is a body can work and a brain armed with know