Seven years experience in translation industry and proficiency in using Trados Studio 2015 and 2019 versions, MemoQ 8.7, Memsource, Subtitle Edit, and XBench can be a great support for your team. As both translation quality and in-time delivery are my first priority, I am sure that you do not need to worry about these issues if you cooperate with me.
I started as a English <> Burmese translator at 2013 SEA Games in MOC department. Since then, I worked as part time freelance translator until 2018 December. After that, I work as a full time freelance translator till now. My have experienced in Game, Heavy machines manuals, Automobile manuals, Medical Insurance manuals, general medical manuals and brochures, and other general fields.
I will give 99-100% accurate clear translation quality for the Bible translation, Speed is 2,500 (difficult as Bible) - 4,000 (easy as general) words/day. If you need the best quality, you need to give your highest rate. Please discuss me what you want.
I received a bachelor's degree in English language from Dagon University, specializing in English.My translation service covers documents of all kinds especially technical, medical and educational documents as well as books. I worked for Netten Media co.,ltd, as a subtitle translator for three years and for Tiki Tour Myanmar as a senior document translator. Beyond this, I'm also working as a part-time translator for Iyuno Media Group via online.That's why I would be honored to apply my abilities to help your business and assist in attaining yet greater success as a professional translator.
I'm a circumspective and resposiable person with high professional major skill, handling many types of language pairs translation and localization projects, hopefully we may have a good cooperation in the near future.