A freelance translator who is specialized in IT, Law, Marketing, Engineering and General field. The services are provided by using the tools such as MemoQ, Trados, Memsource, Passolo, Wordfast.
Verified by BRAAHMAM (Language service provider http://www.braahmam.net/)
I am a freelance translator with more than 7 years of experiences. I can handle most topics but specialized in general, medical and technical translations. Client satisfaction is my sole objective. I can promise to get a professional result.
Over 6 years of experience in the translation, transcreation, editing, proofreading, localization, linguistic testing and
project management. Specialized in IT, Social Media, e-Commerce, Website Localization, Software/App Localization,
Multimedia and Telecommunication industries. Translated over 300,000 words of e-Commerce content, over 100,000
words of agricultural content, over 1,500,000 words of UI content and 1,000,000 words of general content for various
I lives in Myanmar but I was born as a Chinese. So Burmese and Chinese are my mother tongue .Since Myanmar was under the government of England until 1948 , English language has been teaching as a major subject in schools and universities all round the Myanmar. Therefore I can translate English ,Burmese and Chinese into each other.
I started working as a freelance translator in freelancing webs such as freelancer.com, truelancer.com, mmfreelancehub.com. I wrote technological contents for mmfreelancehub.com and translated Eng<>Burmese projects. I also worked as a freelance content writer in Digital Laboratory Myanmar Co.,Ltd.
Seven years experience in translation industry and proficiency in using Trados Studio 2015 and 2019 versions, MemoQ 8.7, Memsource, Subtitle Edit, and XBench can be a great support for your team. As both translation quality and in-time delivery are my first priority, I am sure that you do not need to worry about these issues if you cooperate with me.
I have been working as part time translator and interpreter since 2016 for for closed clients that know about me well. Most of my experiences on translation were more likely volunteer than working staff since most of the jects benefit local rural population where i also like to experience that as well. So far i have been studying at International University with scholarship in Thailand and wish it will be my last campus semester but apart from scholarship for tuition fee, i have also done part time translation jobs to cover my living expense.
I look forward to working with you at my best effort and passion. Your consideration would be appreciated and i also believe my work to be your satisfaction.
I started as a English <> Burmese translator at 2013 SEA Games in MOC department. Since then, I worked as part time freelance translator until 2018 December. After that, I work as a full time freelance translator till now. My have experienced in Game, Heavy machines manuals, Automobile manuals, Medical Insurance manuals, general medical manuals and brochures, and other general fields.
I will give 99-100% accurate clear translation quality for the Bible translation, Speed is 2,500 (difficult as Bible) - 4,000 (easy as general) words/day. If you need the best quality, you need to give your highest rate. Please discuss me what you want.
I am an environmental professional in the field of environmental policy, climate change policy, strategy and master plan, and coordinating to implement environmental and climate change projects. I have been working in environmental and climate change areas for more than 6 years by communicating with ASEAN countries, UN agencies, NGOs, International Non-government Organizations (INGOs), and development partners. I am good at writing, translating and I will accurately translate English to Burmese (Myanmar).
I'm a circumspective and resposiable person with high professional major skill, handling many types of language pairs translation and localization projects, hopefully we may have a good cooperation in the near future.
LangReach a leading translation and localization services provider, establish in 2008 and headquartered in Egypt. Through accurate translation into the native language of the target audience, and appropriate localization to the target culture, we are helping multinational companies deliver their message across global markets. Our team of linguists is composed of talented members with the appropriate expertise to provide the best translation and localization services in the Middle East and Africa.
I am a native Burmese speaker who is currently studying Linguistics and Applied Linguistics at the University of Melbourne, Australia. I am a certified freelance translator and an interpreter on platforms such as Stepes, Appen and Translators without Borders. I have experiences working independently for different clients including Facebook and International Committee of the Red Cross.
I only provide high quality and error-free translations. Understanding the value for time, I aim to complete projects before deadline without compromising on quality.
A professional B. Tech (CSE) with 22+ yrs off content automation, conversion, translation, localization, SW Development, Testing, eBook development experience. Converted 1+ Million books for Apple and multiple thousand books for Amazon with 80%+ profitability.
I used to work as a translator in MYANMAR, before I came to Thailand for study. My English level is near native that's how I got a chance to study at my college to become an English teacher. As for Burmese, I am a native speaker.
I'm Myo Myint Oo, a native Burmese and have a good command of English and Burmese. Translation is my staple career and I spend almost all my time on translation. I'm currently working for ECI Innovation (Translation and Localization Firm) and Webdunia Software Localization and Translation Services, SDL Thailand. I can handle for online and offline CATs such as Trados, Memsource, GTT, Polyglot and so on. I believe that I can work with you in the future because I always take care of the deadline, consistency, Style Guide and others about my projects and clients.
I’ve been and am translating WeChat app updates, Pharmaceutical Translation and Review tasks for SDL Thailand, Google Products, Services and Terms for Webdunia Software Localization and Translation Services (India), Facebook legal offline translation at Moravia, and several types of documents for local and abroad firms using SDL Trados Studio 2019, Memsource, Memoq 2015, MS Word and Excel.
High skillful Burmese translator in localization projects. Knowledgeable in vocabulary building between English and Burmese in diverse areas. Result driven and perfectionist personality makes every single projects better with fair price. Young and flexible translator with high knowledge, 3 years full time working experiences.