I am an English > Chinese translator and interpreter with 7 years of experience in various fields;
I studied Software Engineering and Translation from China's top 1 university, Peking University;
I also have a bachelor's degree in Physics;
My fields and formats:
finance, blockchain, tech, medical, law, e-learning, questionnaire, survey paper, research paper, news article, whitepaper, caption, presentation and the like
Most recent clients :
Blockchain and Finance: Fenix.band, Korea Tech Desk
Employee Training: Sandvik Material Technology
Telehealth and Medical：Dignio
Throughout all these years I have honed my translation skills to meet the demands of my clients from all over the world, and now I think it's time to make them shine on Upwork!
I learn fast by doing fast;
I value quality to make it last;
I adapt to your needs when there are needs;
I accept all winds' challenge like a thinking reed.
I'm looking forward to hearing from and work with you, soon!
More than 6 years’ experience in English/Chinese Translation/Interpretation; native language fluency and very high literacy in both Chinese and English; a dedication to excellence and a commitment to deadlines with a can-do attitude.
Documents of Machinery and Automobile industry (KR>JP, CH>JP) Automobile regulations, Technical materials, Customer questionnaires, Manuals, etc. ⚫ Game Localization(KR>JP, CH>JP) Online games, Smartphone games, Game Manuals, Web pages, QA ,etc. ⚫ Economic Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Contracts, etc. ⚫ General Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Booklets, Web pages, Materials for tourism, Subtitles, etc.
Hi, I'm Xiao, grew up in China, and have been living in Germany for almost 3 years. I studied Linguistics and Environmental Studies at LMU Munich. I've been doing translation and interpreting in CN/DE/EN for a few years and my experience covers various fields including construction, literature, education, environment, tourism etc. I'm currently a part-time translator/interpreter for a German engineering company and also working on the translation of a book from English into Chinese.
Check out my LinkedIn for more, always welcome to connect:
A bilingual Mandarin/English simultaneous and side-by-side interpreter and translator with 20+ years of experience.
My office hours are Monday - Saturday, 8 am - 8 pm EST (EDT in the summer), and I am not necessarily available at all times depending on what other work I pick up. With that in mind, please assign me tasks well in advance of any deadlines, giving me at least 1 full business day per 300~500 words so I can translate and proofread my work properly,.
Through professional simultaneous interpretation and translation training, she is competent for all kinds of interpret works and work well with a multi-cultural and diverse work force.
Having high sense of responsibility, She is prudent and flexible in facing problems and challenges. She is a highly efficient multi-tasker. Being an active team player, she also has strong capacity for independent and critical thinking.
I am a native born in Hong Kong with both Chinese (Simplified/Traditional Chinese characters in prose, and Cantonese in speech) and English as my mother tongue. I am a law graduate from University of Hong Kong, and have been a public administrator of the Hong Kong government for 11 years accountable for various policy areas including public health, education, security, urban planning, building and construction, oil and energy. Part of my daily work has been to translate, interpret, consolidate, edit and copy-edit/write in/between Chinese and English, both ways, for official documents and ad scripts with outputs of over 2M English (1.2M Chinese) words translated. My publication on intricacies among uses of Chinese in Mainland China, Taiwan and Hong Kong - http://bit.ly/2sBQ9qM
English - highly proficient; Chinese Mandarin - native;
English>Chinese translator/interpreter with 7+ years of experience, mainly engaged in consecutive interpreting and written translation. Specialized in multi fields, like clothing, manufacturing, food, mechanic, business trade, tourism, culture, lifestyle, health and etc.
Joined in Translators without Borders, proud to donate my translation of COVID-19 health information to WHO and other non-profit organisations.
A good communicator, a fast learner, proactive, task-oriented, good management of time, work well independently and also a good team player. Go the extra mile to ensure that the translations are of quality, and always strive to improve my work to deliver the best results.
An experienced, certified translator. Driven by my education background in linguistics, I have been engaged in EC translation and proofreading in law, finance, business, insurance and other fields for nearly 10 years. While constanty perfecting skills, I use CAT tools to manage my own digial assets and improve efficiency. Qualification: CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters) Level II and TEM8.
This is Yvette Chen, a freelance translator located in China who wants to apply for your translation job, following is my brief personal introduction, please kindly check it and find the attached resume for further information if you are interested.
1, CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters) Translator Ⅱ, six years of translation&interpretation experience(nearly four years of English assistant and two years of freelance translator)
2, Words translated till now is about 600,000
3, Familiar with Trados, Wordfast and Memoq(lined by familiarity degree) and will keep studying know-how of related knowledge and tools;、
4, Expertise Field: Blockchain/Crptocurrency, Company reports/strategy descriptions, Human Resource, Marketing&Publicity, Education&Training, Tourism, News and Movie
Профессионально владею Китайским разговорным языком (HSK5) и бизнес Китайским (BCT-B). 2 года прожила в Китае, где изучала язык и культуру. Более 3 лет отработала с Китаем и в Китайской компании. Владею также Английским языком (C1).
Greetings from China! I am a Beijing girl with overseas' educational experience. Both of my bachelor degree and postgraduate certificate are related to language study. Now I work as Chinese interpreter/ translator/ business trip assistant in China.I can provide following service:
1) business interpretation from Chinese to English and vice versa
2) personal assistant
3) tour guide
4) supplier and factory visit
5) telephone interpreting
6) training consecutive interpreting
7) film and advertisement shooting interpreting
8)Social event interpreting
9) Simultaneous interpreting for various conference
10) Website translation
Master of Translation & Interpreting (Esp. in Medical Interpreting and Legal Interpreting);
Master degree,Western Sydney University graduated;
Bachelor of English (specialized in Tourism and Management)
Bachelor degree, Guangdong University of Foreign Studies;
Experienced in Medical Interpreting and Legal Interpreting in Australia;
NAATI Certificated Translator TEM-8 Certificated.
I had worked at a professional translating company for about 2 years, during this time I had translated about 1.5 million words.I translated 1/3 of a book, called Islands Travelling, with 0.2 million words in total and acted as the general proof-reader. I also have many experiences of interpreting. I have been to 10 countries as an interpreter. Since graduation, I have worked as a translator or an interpreter, so I have about 8 years working experience related to English. I have high working efficiency and what most I can learn new things very quickly.