Belongs to CCJK Localization company , I can do Documents of Machinery , Automobile industry ,Legal and Certificate , Software and IT , Finicial and Marketing (KR>JP, CH>JP) Automobile regulations, Technical materials, Customer questionnaires, Manuals, etc. ⚫ Game Localization(EN> CH>JP>KR) Online games, Smartphone games, Game Manuals, Web pages, QA ,etc. ⚫ Economic Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Contracts, etc. ⚫ General or Legal Documents (KR<>JP, CH<>JP<>KR <>EN) Booklets, Web pages, Materials for tourism, Novels, Entertainments, film or video Subtitles, etc.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Manchester
Experienced Translator with a demonstrated history of working in the translation and localization industry. Strong media and communication professional skilled in Translation, Word Processing, Administration, and Management.
I am an English > Chinese translator and interpreter with 7 years of experience in various fields;
I studied Software Engineering and Translation from China's top 1 university, Peking University;
I also have a bachelor's degree in Physics;
My fields and formats:
finance, blockchain, tech, medical, law, e-learning, questionnaire, survey paper, research paper, news article, whitepaper, caption, presentation and the like
Most recent clients :
Blockchain and Finance: Fenix.band, Korea Tech Desk
Employee Training: Sandvik Material Technology
Telehealth and Medical：Dignio
Throughout all these years I have honed my translation skills to meet the demands of my clients from all over the world, and now I think it's time to make them shine on Upwork!
I learn fast by doing fast;
I value quality to make it last;
I adapt to your needs when there are needs;
I accept all winds' challenge like a thinking reed.
I'm looking forward to hearing from and work with you, soon!
I envisage to transform the world in any positive sense through my very own presence as well as endeavours. In face of this modern world predominated by technological advancement, I as a humanistic scholar strive to promote the cooperation instead of hierarchy between soft and hard sciences.
Law graduate with research-orientated and innovative academic training from the University of Bristol, United Kingdom. M.A. Degree holder in the bilingual Intercultural Communication and European Studies from the Hochschule Fulda, Germany.
A highly organised and self-motivated polyglot with established competency in translation/ interpretation, academic writing and intercultural communication. A cooperative team player with an action mindset who enjoys learning new knowledge and takes pride in accomplishing missions alongside peers.
I am bilingual in Mandarin and Cantonese, and I speak, read, and write English fluently. I was born in Hong Kong and moved to Canada when I was 12. I had achieved my BA in Criminology and Legal studies. With living experiences in China and Canada, I am intimately familiar with the cultural differences in these countries. Before I have become a full-time freelancer, I used to work as a program coordinator and victim services worker at a non-profit organization in cooperation with the local police force.
I have three years of experience in translation and interpretation from English to Chinese (Simplified, Traditional & Yue/Cantonese), and vice versa. I always adapt cultural and emotional sensitivity in my translation as I appreciate the importance of them. I enjoy learning, I am a fast learner and detail-oriented, and I always commit to deadlines. I work in compliance with confidentiality.
I am always happy to meet your requests. Please don't hesitate to contact me for inquiries!
UCL master of translation and interpreting, SDL Certificate Level 1, CATTI Level 2, 8 years experience, dedicated to work, comfortable with almost all CAT tools, experienced in machine translation training
In 1982, I was enrolled in the Luo Yang Foreign Languages Institute of PLA, majored in Russian. In 1986, I was assigned to one section in the army. Until 1994, I was a translator, translated a lot of materials about the former Soviet Union in the fields of politics, economics, culture, foreign affairs, and military. All these materials were from the public newspapers, magazines. In 1989, I temporarily worked in the former USSR as a Russian translator for a construction project, for a year. In 1992, I temporarily worked in China Instruments Import & Export Company as a Russian translator for a year, and was sent to Moscow for half a year. In 1994, I was demobilized from the army. In 1995, I was worked in the Heihe International Travel Agency as a tour guide in Heilongjiang Province. I have been to Moscow, St. Petersburg, etc. In 1996, I was an interpreter in a foreign trade company in Yabao Road in Beijing. In 1997, I worked in the Victory cable and wire Co. Ltd. in Beijing. In 1998, I
I have a master's degree of language studies at Trinity College Dublin. I am a native speaker of Mandarin and Cantonese. I can provide the translation service by simplified or traditional Chinese. As I have over 10 years of working experience in an international company, I am good at translating in the business field. I also translated all kinds of documents, like investment brochures, legal files, training materials, business reports and natural science books.
I have been working as a translator since 2013. By today, I have translated about 1,000,000 words. And I have great time flexibility, available for work Full week, including weekends.
Translation for me is more a passion than a bread-winning job. It enables me to roam through source-language and target-language cultures, which has been enriching my life profoundly.
I have gained recognition from my peers as a meticulous and competent professional who has always given my best to complete the tasks with the highest quality.
Virtual Assistant, Administration, Human Resource, Customer Service, Proofreading, Editing, Translation (English, Chinese), Transcribing, Data-Entry, Curriculum Development, E-Learning Design and Management.
Master of Business Administration, MBA (University of South Australia)
Bachelor of Arts, BA (National University of Singapore)
Have worked with:
Panasonic, Hitachi, Singapore Airlines, Singapore Management University, Temasek Polytechnic, Transn International (Translation).
I am a competent Freelance Translator with excellent translating and proofreading skills, together with deep understanding of both source and target languages. I have the ability to transfer the exact meaning of the source language taking into consideration the culture of the reader receiving the final text. I am a multi-skilled, reliable & punctual translator with more than 6 years of translating experience and a passion to learn new things.
- 9 years experience as a freelance translator
- Fluent in English, native in Simplified Chinese
- Qualified vendor of Welocalize since 2013
- Experience with localization projects (EN-ZH_CN)
- Know localization rules and workflows
- Experience with traditional translation agencies
- IT background, major in MIS
- Use CAT tools including Trados, Passolo, and memoQ
- Good search skills
- Detail-oriented, well-organized, quick learner
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Bristol
I am currently working as a freelance translator & Interpreter in the UK.
English to Simplified Chinese (Mandarin) and vice versa
Specialised in Subtitle Translation, Marketing, Media, Travel & Tourism, Culture & Heritage, Website Localisation, Legal etc.
Clients include Bristol City Council, Destination Bristol, Bristol and West of England China Bureau, Bailey Balloons, Bristol Museums, Mansion House Bristol, Berkeley Castle, BBC Bristol, VICE Media, Trailine.com, Gregg Latchams, Mustang Films, Netflix, lookfantastic, Al Jazeera English, Economist Films etc.
I am a native Chinese and an English-Chinese Translator with more than 10 years of working experience. I have translated more than ten million words both from Chinese to English and from English to Chinese. I have worked on many translation projects in the areas such as real estate, medicine, finance, machinery and so on. I am a very responsible person always taking every task seriously and always manage to finish the tasks as scheduled and required.
• 17 straight years of full-time experience in Trans.&L10N
• Awards and testimonial from Transperfect & TranslateMedia
• Apple/Google contract linguist
Top companies/entities I provided service for include United Nations, Google, Apple, Pfizer, Citigroup, Marriott, McKinsey & Co, etc.
To whom it may concern,
Hello, I'm Yvette, hope everything is going well with you. I'm a veteran English>Chinese(native) freelance translator, seeking for cooperation opportunity with you. Following is my brief personal introduction, please kindly check it and find the attached CV for further information if it interests you.
1. CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters) Translator Ⅱ(at least equivalent to IELTS 7.5), 6 years of translation&interpretation, including nearly 4 years as an English assistant and more than 2 years as a freelance translator;
2. Familiar with Trados, Wordfast and Memoq and keep learning know-how of related knowledge and tools;、
3. Translation expertise field:
① General(company reports, strategy descriptions, product manuals): 210k words translated
② Blockchain: 50k words translated
③ Website localization: 41k words translated
④ Subtitle: 1363 minutes translated&proofreaded
⑤ IT: 25k words translated
⑥ Others: Manufacturing
Hi, I'm Xiao, grew up in China, and have been living in Germany for almost 3 years. I studied Linguistics and Environmental Studies at LMU Munich. I've been doing translation and interpreting in CN/DE/EN for a few years and my experience covers various fields including construction, literature, education, environment, tourism etc. I'm currently a part-time translator/interpreter for a German engineering company and also working on the translation of a book from English into Chinese.
Check out my LinkedIn for more, always welcome to connect:
An experienced, certified translator. Driven by my education background in linguistics, I have been engaged in EC translation and proofreading in law, finance, business, insurance and other fields for nearly 10 years. While constanty perfecting skills, I use CAT tools to manage my own digial assets and improve efficiency. Qualification: CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters) Level II and TEM8.
Профессионально владею Китайским разговорным языком (HSK5) и бизнес Китайским (BCT-B). 2 года прожила в Китае, где изучала язык и культуру. Более 3 лет отработала с Китаем и в Китайской компании. Владею также Английским языком (C1).