Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.
English to Czech editing
I am a multi-skilled, qualified translator with excellent communication skills and an academic background in language studies and economics. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise and with previous experience in both business and the not-for-profit sector. I am a quality-oriented translator who delivers accurate translations to set deadlines. The fact that I have been living and working in an English-speaking country for the past nine years enables me to translate with great precision. I believe it is crucial that translated and localized content looks, sounds and reads as natural as the original. I understand the importance of not only conveying the meaning but also the tone of the original content.
English to Czech editing
12 years of experience with in law, business, and software (UI & UA) and website localization. Background in law and linguistics, excellent command of Czech. External university teacher of legal translation, CAT tools, and translation business and marketing. Over 10 million words translated.
English to Czech editing
4 years experience with translations, post-editing, subtitling and transcribing, both English-Czech and Czech-English.
English to Czech editing
I am a professional Czech linguist offering complex translation & related services incl. review, monolingual proofreading, post-editing, transcription, etc. I have excellent command of the target language, attention for detail and linguistic nuances. Last, but not least, I do care about the final result and honour the intented purpose of the client.
English to Czech editing
I'm a software developer with a very good level of English. I'm able to translate any text from English to Czech or vice versa. I prefer when text is about software, gaming or has a general subject.
English to Czech editing
I am native Czech speaker, freelance translator and interpreter. I do mostly general, business, legal, medical and technical translations. I am also experienced in website translations, product description and marketing translations. I can do upto 6.500 words a day. I studied BA Filmmaking in London. During my 11 years stay in London I started working as an interpreter for few companies. I was interpreting to clients in hospitals, clients in social services and on art exhibitions. I have been also tranlating and proofreading projects, documents and surveys from English to Czech, Czech to English, English to Slovak, Slovak to English in number of London based call centres, and other types of businesses and individuals. Nowadays I work as a freelance translator.
English to Czech editing
My services are fast and reliable. I can translate and proofread any topics. Czech to English and English to Czech.
English to Czech editing
I have been working as a translator and a proofreader since 2010 (e. g. for Booking.com, Czech publishing house Host, Leos Janacek Museum of Music, Alterna music club etc.) thus I believe I have rather a lot of experience. I am very used to work on projects with strict deadlines. I am familiar with MemSource translating software. I just like languages and I enjoy looking for different nuances in meaning and style.
English to Czech editing
Hi! I'm Kasya and translation is my life's work. I have been doing it since 2006, first as a hobby and then professionally after graduating from Charles University in Prague. I was born in Russia. Currently based in Czechia. Since I was a teenager I have mediated between two cultures and it became my job. I have the advantage of being bilingual (Czech&Russian). My philological background helps me to capture the context and grasp every nuance of meaning. Understanding the mindset allows me to adapt texts to the target audience. I specialize in translation for the Internet space: e-commerce, SMM, marketing, SEO translation, localization of websites, apps, software, captions, subs, video, etc.
English to Czech editing
English is my second language but half of my family is German. Since I do not speak fluent German, we communicate in English since my childhood. I am very confident in speaking, writing and reading. I consider myself bilingual.
English to Czech editing
Translator, Editor & Proofreader since 1992 - Czech, English, Spanish, Slovak - Law, Finance & Financial Markets, Blockchain & Crypto, Business, Marketing, Literature - Website: www.klarajezkova.cz - Clients: Braiins Publishing, Baker&McKenzie s.r.o., DeepL SE, Morse Global Translations, Nativy GmbH, VocaLegal Translation Services, Worders, Triangle Translations S.C.S., MB Vertimo technologijos, Studio Press s.r.o., Eruditio spol. s r.o., Lexika s.r.o., Kahlen s.r.o., PK–Intralogis, spol. s r.o., Elf Translations LTD, Attestica s.r.o., and others - Membership: Czech Union of Translators and Interpreters (JTP), Czech Literary Translantors' Guild (OP), ProZ Certified PRO Network
English to Czech editing
I work as translator since 2008. My daily capacity is approx 2,000 - 3,000 words for translation, resp. 5,000 words for proofreading. It depends on the text. During my translation career I have worked with user manuals, technical documents, financial statements, computer games, marketing materials like PR, HR documens, leaflets, surveys, web pages, sport interviews, personal letters, books, travel guides etc... I do not translate natural sciences like physics, chemistry and law.