I work as translator since 2008. My daily capacity is approx 2,000 - 3,000 words for translation, resp. 5,000 words for proofreading. It depends on the text. During my "translation career" I have worked with user manuals, technical documents, financial statements, computer games, marketing materials like PR, HR documens, leaflets, surveys, web pages, sport interviews, personal letters, books, travel guides etc... I do not translate natural sciences like physics, chemistry and law.
Already while studying my bachelor and Master's degree in translation, I got a few translation projects, mainly in the field of audiovisual translation. After my graduation, I started to profile as a literary translator + a translator of (popular) science books.
Other than literary and audiovisiaul translation, I have experience with translating various manuals/handbooks and general texts.
Apart from translating, I have spent the last 10 years giving language classes. My students usually make quite a big progress within a small amount of time, and start really using the language.
Translator for Smart Research, Faust Translations Sarl, AGCO, TAIA Translations, WCM Comp, Ecrivus International, WI, GB Translation, Creative Clicks, dotspot.IT Service GmbH, Kolko Group, ATA Communications, Inc., Tubius Group, MERIT Language Services, Localization Guru, Qabiria, Connecting Group s.r.o.; Svět jazyků, s.r.o.; Computer Press, a. s.; Pretass, s. r. o.; Aspena, s. r. o.; EKO Překlady s. r. o.; Channel Crossings s. r. o.; Transvop s. r. o.; GlobalTranslations, s. r. o.; ADS CZ, s. r. o.; LN GROUP, s. r. o.; Západoslovenské tlačiarne Skalica, s. r. o.; ZELENKA Czech Republic s .r. o.; Eupragia s. r. o.; Lexika s. r. o.; Luqadda, s. r. o.
Employee in real estate agency BIB, a. s.
IT specialist / shift leader in IBM Global Services Delivery Center Brno, worldwide remote LAN/WAN networks management for international customers, specialization in active network devices (switches/routers).
I have been working as a translator and a proofreader since 2010 (e. g. for Booking.com, Czech publishing house Host, Leos Janacek Museum of Music, Alterna music club etc.) thus I believe I have rather a lot of experience. I am very used to work on projects with strict deadlines. I am familiar with MemSource translating software. I just like languages and I enjoy looking for different nuances in meaning and style.
My mission is to help my clients to grow their business abroad by providing them with accurate and fluent translations of their marketing materials, products’ descriptions, technical manuals, apps, or whole e-commerce websites. I am always translating, proofreading, copywriting or transcreating with clients’ needs and final reader experience in mind.
My goal is a perfect Czech translation or copy, reader-friendly, well localized to the Czech market and audience. I love to pay attention to small details, and client’s satisfaction is also mine.
SPECIALIZATION: e-commerce, IT & software localisation, social science & sociology, ecology, manual & products translation, fiction
MY SPECIAL NICHES: technical hemp, sustainable fashion, healthy guts, yoga, sea & sailing, water & climate change
WHAT I CAN ALSO DO FOR YOU: translate books (fiction or non-fiction) 📚, subtitles (movies or documentary) 🎦, and apps 📲
I am a very skilled translator, interpreter and copywriter. I have got enough experience, working with several companies in Russia and I hope to reach mutually beneficial collaboration taking part in different projects as a freelance translator as well.
Профессиональный переводчик с большим опытом перевода коммерческих проектов Для более быстрых ответов пишите в телеграм Memadnes
Professional translator with extensive experience in translating commercial projects
12 years of experience with in law, business, and software (UI & UA) and website localization. Background in law and linguistics, excellent command of Czech. External university teacher of legal translation, CAT tools, and translation business and marketing. Over 10 million words translated.
Кроме русского родные языки семьи сербский, польский, немецкий и чешский. Работала штатным PR-директором и редактором-переводчиком в Бюро переводов Трактат. Сотрудничаю со многими бюро переводов в течение многих лет. Тематики: юридические документы(договоры, межгосударственные контракты, результаты испытаний, протоколы судебных заседаний, судебные иски и акты, справки и доверенности для посольств), медицинские документы (медицинские справки, анализы, эпикризы, выписки и т.п. - ранее работала на кафедре биохимии УДН им. Патриса Лумумбы ), техника (энергетика, сельское хозяйство, ветеринария, производство металлов, текстиль, производство продуктов, инструкции по производству и применению) маркетинг и продажи (инструкции,обзоры, доклады, презентации,, статьи), недвижимость, таможенные документы, страховые документы, банковские документы, перевод сайтов, искусство (описания предметов искусства, документация на ввоз-вывоз) перевод статей, обзоров и книг, перевод резюме, инструкции и т.п.
I am native Czech speaker, freelance translator and interpreter. I do mostly general, business, legal, medical and technical translations. I am also experienced in website translations, product description and marketing translations. I can do upto 6.500 words a day.
I studied BA Filmmaking in London. During my 11 years stay in London I started working as an interpreter for few companies. I was interpreting to clients in hospitals, clients in social services and on art exhibitions.
I have been also tranlating and proofreading projects, documents and surveys from English to Czech, Czech to English, English to Slovak, Slovak to English in number of London based call centres, and other types of businesses and individuals.
Nowadays I work as a freelance translator.
Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects
Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations
Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy
Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment
Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
For past few years, I have been working for several companies working in international business. I've worked on a variety of projects from retail, e-commerce to e-publishing. My job consisted of copywriting and writing in general in three languages - Czech, English, and German - translations and interpreting.
I've just started as a freelance translator but my experience in English writing, translating and editing go back to when I still studied university. Although I cannot provide many examples of my paid work to portfolio due to confidentiality of the material, I will be adding other material I translate for my own use.
I have been working as a freelance translator since Spring 2016. I translate mostly for Booking.com so my main area of expertise is the tourism & travel industry. I still have an insight into social sciences and the vocabulary related to it. I am also open to dive in new topics.
I am a professional Czech linguist offering complex translation & related services incl. review, monolingual proofreading, post-editing, transcription, etc. I have excellent command of the target language, attention for detail and linguistic nuances. Last, but not least, I do care about the final result and honour the intented purpose of the client.
I am a native Czech speaker with C2 English and Slovak. I have experience translating official documents as well as blog posts and websites. I hold a BA in Psychology, but I am also interested in Arts, History, Social Sciences and Education.
My professional background is in Electrical Engineering / Cybernetics with a focus on medical devices. Besides these majors, I studied Business/Management.
I have professional translation and localization experience in the software field (software localization, marketing, e-learning, manuals, instructions for use, legal documents), and in the past years, I have added medical translations into my portfolio (since 2014).
I am all-round professional with 18 years of experience in various fields, including management, marketing, writing and
photography. As I am originally from Prague, Czech Republic and have lived my adult life in English speaking countries, I read,
write and speak both English and Czech at a native level.
In the different professional roles I have fulfilled, I have also developed softer skills like communication, adaptability and
diplomacy. I have always loved interacting with people through the spoken and written word. During my time in banking and
hospitality I have written and cooperated on all kinds of content in both Czech and English. Translation from and into Czech was also a large part of my daily job as a Purchasing manager.
I am fast learner with positive attitude, flexible, have excellent communication & organisational skills, attention to detail and high capability to adapt and blend into different working environments.
And welcome to my profile. To quickly intruduce myself i'm a young freelance translator from Czechia with main focus on B2C marketing transcreation/translation. Quite frankly, my second highest prioroty are somewhat boring and dull technical manuals, which could be considered exact opposite. Even though you won't find much similarities in those two fields, their advantage is their difference, and therefore, I'm able to work with almost anything inbetween.
My rates are based on my past experience, fairness to the customer and regard to competition, though, if you are non-profit organisation we could negotiate discounted rates
If you have any questions, requests or anything, contact me and I will respond ASAP.
Whether you decide I'm a good fit for you or not, have a wonderful day,
I am a student, a private teacher and a translator. I have been teaching and translating since 2012 and English is my hobby as well as a job. I also passed a CAE exam at high school in 2012 and have been studying English since. My main hobbies are Literature, Cinematography and Chess. I am currently working as a part-time employee as a translator and in my free time, I also teach and volunteer.