I am a Romanian Translator/Writer and an English/French Teacher. I can translate from/into English/French/Italian/Romanian. I have written lots of articles and blogs. I have a Bachelor's Degree in Foreign Languages – Philology (French - English Department) and two Master's Degrees (in Agricultural Alternative Technologies and European Administration). I’m inventive, an organized person, a good team player, communicative, diligent, hard worker, eager to learn, involved and open to new.
I have experience in Project Management as I am the Project Manager with PROFLANG - PROFESSIONAL LANGUAGE SERVICES (ROMANIA). Please contact me for further details.
I'm a German-Italian and English-Italian translator. I studied translation at the University of Genova in Italy (with a semester at the University of Vienna) and at the University of Bologna.
I'm specialized in software and web localization and marketing, but I can work with different types of texts: economics, finance advertising, IT, sports and others.
I also work with almost every CAT Tools outside Smartcat.
You can ask for my CV or any other kind of information if you are interested :)
I am a native Italian translator working with Russian, English and German. I have a Master's degree in Translation and Interpreting. I like to describe myself as an active guy, punctual, hard-working and always focused on improving myself.
I am a freelance translator, transcreator, proofreader and subtitler, specialising in several fields including but not limited to: marketing, travel and tourism, fashion, design, arts and media, literature, and audiovisual. My language pairs are EN-IT and FR-IT.
I have a degree in Translation and Interpreting, and I'm currently specializing in Localization. I work as a paid translator for Amara OnDemand (subtitles, translation, QC). I am also active as a volunteer translator for several institutions and organizations, such as TEDTalks.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
My name is Alessio Cappelli, I am an Interpreter/Translator working with Italian, English, Chinese (Mandarin) languages.
I have been based in London for almost 9 years and I have both British and Italian Citizenship.
I have 10 years' experience in Translating, Interpreting and Teaching, and I have been regularly working with agencies such as Lexicon Linguistics, Papillon Translations and ITV/ITN since 2016.
I am a very enthusiastic, accurate and organised worker, and can work under considerably stressful deadlines.
All my clients have always been greatly satisfied by my services and by my all-embracing approach - be in the intimate space of a simultaneous interpretation or the detailed translation of a technical text.
Please find my LinkedIn profile here: https://www.linkedin.com/in/alessio-cappelli/
Please let me know if there is any other information you need from me,
Skilled and experienced in various kind of media and technologies, eye for detail, lateral thinker, creative, always striving for improvement and results. Started as a graphic designer and illustrator, went through localization and translation, content, marketing and finally user interface and user experience. Challenge is my daily bread, I believe in strong communication and teamwork and I'm never ashamed to ask questions
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
I began my journey in translation at the University of Parma, where I graduated both the Bachelor’s and Master’s Programs in Foreign Languages and Translation Studies.
Today, after 7 years since my first job in this field, I have an established business.
I offer translation, proofreading, transcreation and interpreting services for the following language pairs:
- Italian – English
- English – Italian
Languages are my life and my passion, and I can perfectly translate, proof-read or interpret almost any type of text (interviews, website content, articles, e-books, app descriptions, etc).
The quality of the work I do will always be top-notch and the results I’ve generated over the years can be seen through the wonderful reviews I’ve received, which you can find in my Work History section and in the above testimonials (taken directly from
After 8 years as Italian Editor at PolyGram and 4 as International TV Programs Distributor, I currently work as an independent translator mainly on Technical, Marketing, and Corporate documents in 3 language combinations and manage translation projects in most western language combinations.
I hold a Master Degree in Philosophy and my university education in Linguistics is completed by more than 25 years of work dedicated to languages and translation and 4 years of international business experience in the distribution of TV programs and movies. For a few years, I have also worked as an Italian correspondent for the English-language American website andante.com.
My marketing translations offer perfectly adapted, effective Italian, focused on engaging and attracting readers, inspiring media, and ensuring that campaigns are persuasive and end up pinned to walls for intense discussions.
More info: https://www.linkedin.com/in/technitext/
I am a freelance EN>IT, PT>IT, FR>IT translator and I am specialized in editorial and literary translation, even if I have also worked on a big range of topics. I love culture, arts, traveling, singing and cooking. I also really like reading, because words are important to me.
I've amounted a decennal experience in translation, built around digital and technical fields, with a background in electronics, programming and gaming. I have a solid knowledge of the actual videogame industry and app markets.
I'm a professional translator (Italian mother tongue) with more than 25 years' experience in translating texts from English, French and German into Italian. I mainly work on technical, legal, commercial business translations; however my vast experience includes quite a lot of subjects, such as Plastic, Wood Industry, Food and Food supplements, Paper, Insurance, Fashion, Medicine (Pharmaceutical), Tourism & Travel, Religion, Spirituality and Jazz Music.
I have been working as Employee for an insurance company (1985), In-house Translator in a company selling Language Courses and Translations (1998-1999), Export Manager in Small and Medium Companies in my Region (Marche) and then I decided to run my own business as freelancer in 2010.
Since then, I have been working as Translator, Revisor, Proofreader and Editor.
I've also started to become a Copywriter.
I'm fond of learning and this job gives me the chance to explore many topics.
I'm precise, punctual and reliable.
I am a native Italian translator with over 10 years of experience in Medicine, Social sciences, Neuroscience, Information Technology, Patents, Classical Music, website/software Localization and Fashion.
After my MA graduation in Psychology, PhD and specialization I worked at the University with the specific role of translating and writing technical texts, such as articles, abstracts, different publications.
My experience is to
- Proofread translations of technical, medical and general texts
- Check translations against the source documents for correct grammar usage, completeness, accuracy
- Check translations against existing glossaries
My current goal is to deepen my experience as a translator and to expand my knowledge of the translation/localization industry.
I am an Italian freelance translator based in Modena. My work is mainly oriented to the international market, without forgetting the Italian one. I have an excellent knowledge of English, Spanish and French I also have a basic knowledge of Portuguese. I do translations and transcreation of texts from (and into) Italian, Spanish and English. I even do audiovisual subtitling. I proofread and edit documents, corporate presentations and exhibition materials (corporate brochures) in Italian, English and Spanish I have increased my knowledge of technical jargon in many languages, dealing with technical writing in Italian and in foreign languages, writing manuals of use and maintenance. I worked as a simultaneous interpreter during typical Italian cooking classes for foreigners
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
I have been in the translation industry for more than 4 years and worked on a variety of topics. Translations include: Articles, apps, websites, marketing content, press releases, transactional emails, Amazon listings, surveys, automotive manuals and a lot more.
I am an Italian native and a graduate of the University of Turin (Italy) with a bachelor's degree in English and Spanish Languages and Literatures. My English skills correspond at a C1 level, while I possess a C2 level of Spanish. I have been living in Spain since 2013 and I am used to working in multilingual contexts.
I can work on traslation and text editing in English, Italian and Spanish, and I possess a four-year experience in this area. Language teaching is one of my knowledge fieds too.
On the other hand, I am also educated as a graphic designer, therefore, I can use effortlessly softwares such as Adobe InDesign, Photoshop, Illustrator o Premiere Pro.
Senior full-time professional of the interpreting and translation industry, vast experience, highly reliable and accurate, specialising in banking and finance, medical, legal, arts and literature. U.S. depositions as main or check interpreter. Language consultant and public speaking coach.
You're always better off with a very good translation. And I'm here to provide it for you!
My name is Andrea Guarino and I am 25. I got my Bachelor’s degree in Sciences of Linguistic Mediation (English, Russian, French, and Norwegian, but I also know a little Spanish) and my Master’s degree cum laude at the DAMS, major in Cinema and New Media, both at Università degli Studi di Torino. I am currently attending a postgraduate degree at Agenzia Formativa TuttoEUROPA in Turin. This master deals with subtitling and adapting for dubbing.
During my studies, I have joined an Italian fansubbing community, Subspedia, and I still translate and edit subtitles for them. Since last September, I also joined a TV website, daninseries.it. Both these partnerships have made me learn how to use subtitling software and the WordPress platform.
Following my first graduation, I have started working with professional translation websites like Textmaster and translated.net, as well as some private clients: I participated at a Homeopathy seminar as a linguistic mediator and I translated the manual of quality of a company. Lately, I have worked together with two Italian dubbers for the adaptation of some scripts, I have made the subtitles for the French movie “Lady Jane” and adapted both a cartoon (Toon Marty) and an episode of Man vs Child and of Alone. I love combining my two areas of specialization, but I am also proficient in administrative juridical and technical-scientific translation.
I hope you will think of me when you need unique content done!
I am an Italian professional translator and editor working from English and Spanish, specialized in marketing, advertising, communication, digital technologies, luxury, hospitality.
My skills and experiences include:
- Translation projects from English/Spanish into Italian.
- Proofreading projects
- Writing and copywriting projects in Italian.
- Product Localization (E-Commerce Listings, etc.)
- Translation and localization of Ad Copies.
I have a backgroung in Marketing&Communication.
Focused Translator with highly developed understanding of English and Italian language and culture, Italian mother tongue. After working for many years in private and non-private companies, in commercial and administrative offices, I decided to make my passion for the English language, my only profession. Working in different environments and sectors has allowed me to deepen my ability to translate technical texts in areas such as automotive, bioenergy, legal, socio-economic.
I lived and worked in Australia for 1 year working as a translator, copy editor and/or copy writer.
There, I built a network with Asian companies and I established both friendship and professional relationships.
For this reason I deepened my studies of Asian culture and Chinese language.
Furthermore, my specialization and my working experiences as Italian teacher for foreigners has taught me that when you translate a sentence you are actually building a bridge among different cultures. And I love that.
I have a 5-year degree (which is long) in Interpretation and translation. My work languages are Italian, English and Spanish. Since graduation I have gained some experience. I love humanities and communication. My type of texts are advertising, literature, art, fashion and luxury, and tourism (brochures, flyers, adv campaigns...),. Please do contact me if you need!
Dedicated, fast, creative, reliable and skillful translator and interpreter, I never let my clients, collaborators and colleagues down. I have started my career in 2000, soon after graduating in Translation and Interpreting, to devote my entire working life and most of my spare time to making different cultures and business meet through words.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Hey there, my name is Medy D'Avino, I am a translator and interpreter with a proven ability to work in both disciplines to bilingual standards. My working languages are Italian (A), English (B) and Spanish (C) and my job is to communicate clearly and effectively across cultures to help you reach your target audience. The ultimate goal is to expand your business and inform all Italians of the amazing products/services you have to offer. In order to help you with your business, over the past few years I’ve built a solid academic background in translation and interpreting and even now, after years of university, I keep on learning everyday. I am reliable, detail-oriented and highly driven by strong work ethic which means that in 3+ years of collaborations with direct clients and agencies, I have never missed a deadline.
My line of work is to adapt to change, if something works best for my needs I’m willing to make an effort to learn it.
I love the concept of continuous learning and I think that working in a team, sharing knowledge and teaching is a great way to promote personal and professional growth.
I'm more a jack of all trade than a master of one, the consequence of having multiple interests is that my skills level are more broader, but I can get deeper in a single argument if I really feel that is my niche.
Aspiring linguist passionate about the way languages work.
Hopeless traveler, I am addicted to discovering hidden spots and walking long distances just to enjoy breath-taking views.
I am majoring in computational linguistics and have studied translation both in my B.A. degree and M.Sc.
I've got two degrees in Foreign Languages, which I got in 2016 and 2018. The first thesis was about audiovisual translation from English into Italian, particularly about the translation of humour in three Disney movies (The Aristocats, Alice in Wonderland and The Emperor's New Groove; the samples are available below in the Portfolio section).
Last year, as I wrote in the Work Experience section, I translated a series of Power Point presentations from Italian into English about marketing language. Unfortunately, ppt format is not supported here so I couldn't upload them, but, if anyone is interested, I can send them by email.
I can translate from English and Spanish into Italian and vice versa.
• Microsoft Office: Word, Excel, PowerPoint.
• Other Windows programs: Outlook, Google, Internet Explorer
Translation programs: CAT (Computer Assisted Translation): OmegaT, MateCat, Wordfast Anywhere, Subtitling: Subtitle Workshop, Aegisub, DivXLand Media Subtitler).
I am a professional English to Italian freelance translator focused on helping clients to effectively translate their technical and commercial texts.
I spent fourteen years in Manchester where I worked as a consecutive English to Italian interpreter and a language support assistant. I hold a BA (Hons) in Linguistics and a MA in Translation and Interpreting Studies from the University of Manchester.
I have an obsession for details and I am passionate about technical terminology. As I often work with complex terminology, I rely on CAT tools to ensure consistency and excellent language services.
When you assign me a document to translate, you can be assured that I'll answer to all your inquiries the same day, 7 days a week, and that I'll return your document prior to the arranged deadline.
If you believe I can be of help to you then write me at [email protected] It will be great to meet you!
I've been working as a translator, UX-writer and copywriter from English to German and Italian for mobile games since 2015.
Due to my experience with in-game app translation, I have a good feeling for out of context string translation and am very good in problem-solving when the source text provides obstacles for my native languages. I'm very precise and accustomed to doing a language quality assurance assessment after a finished task to see the translations in their final place and guarantee best language quality for any given product.
In addition to the translation skills I've acquired, I've also learned a fair bit of UX writing and copywriting over the years and have to apply myself in copywriting almost every day by now.
My translation and copywriting experience is very broad within games. Not only have I been translating in-game strings and stories but I've also been creating social media posts tailored to specific events with great user reach results.
I have more than 12 years experience in the English and Italian teaching industries, both in teaching and management roles. I have extensive extensive experience in management, HR, training, content development, workplace conflict resolution, and marketing. During these last 10 years I have also kept my passion for translations and interpretations alive by offering my services as a freelancer. I am known to be precise, professional, and able to deliver completed quality projects within the given deadline.