I am a Romanian Translator/Writer and an English/French Teacher. I can translate from/into English/French/Italian/Romanian. I have written lots of articles and blogs. I have a Bachelor's Degree in Foreign Languages – Philology (French - English Department) and two Master's Degrees (in Agricultural Alternative Technologies and European Administration). I’m inventive, an organized person, a good team player, communicative, diligent, hard worker, eager to learn, involved and open to new.
I have experience in Project Management as I am the Project Manager with PROFLANG - PROFESSIONAL LANGUAGE SERVICES (ROMANIA). Please contact me for further details.
I'm a German-Italian and English-Italian translator. I studied translation at the University of Genova in Italy (with a semester at the University of Vienna) and at the University of Bologna.
I'm specialized in software and web localization and marketing, but I can work with different types of texts: economics, finance advertising, IT, sports and others.
I also work with almost every CAT Tools outside Smartcat.
You can ask for my CV or any other kind of information if you are interested :)
I am a native Italian translator working with Russian, English and German. I have a Master's degree in Translation and Interpreting. I like to describe myself as an active guy, punctual, hard-working and always focused on improving myself.
Skilled and experienced in various kind of media and technologies, eye for detail, lateral thinker, creative, always striving for improvement and results. Started as a graphic designer and illustrator, went through localization and translation, content, marketing and finally user interface and user experience. Challenge is my daily bread, I believe in strong communication and teamwork and I'm never ashamed to ask questions
I am a freelance EN>IT, PT>IT, FR>IT translator and I am specialized in editorial and literary translation, even if I have also worked on a big range of topics. I love culture, arts, traveling, singing and cooking. I also really like reading, because words are important to me.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
My name is Alessio Cappelli, I am an Interpreter/Translator working with Italian, English, Chinese (Mandarin) languages.
I have been based in London for almost 9 years and I have both British and Italian Citizenship.
I have 10 years' experience in Translating, Interpreting and Teaching, and I have been regularly working with agencies such as Lexicon Linguistics, Papillon Translations and ITV/ITN since 2016.
I am a very enthusiastic, accurate and organised worker, and can work under considerably stressful deadlines.
All my clients have always been greatly satisfied by my services and by my all-embracing approach - be in the intimate space of a simultaneous interpretation or the detailed translation of a technical text.
Please let me know if there is any other information you need from me,
I am a freelance translator, transcreator, proofreader and subtitler, specialising in several fields including but not limited to: marketing, travel and tourism, fashion, design, arts and media, literature, and audiovisual. My language pairs are EN-IT and FR-IT.
I have a degree in Translation and Interpreting, and I'm currently specializing in Localization. I work as a paid translator for Amara OnDemand (subtitles, translation, QC). I am also active as a volunteer translator for several institutions and organizations, such as TEDTalks.
After 8 years as Italian Editor at PolyGram and 4 as International TV Programs Distributor, I currently work as an independent translator mainly on Technical, Marketing, and Corporate documents in 3 language combinations and manage translation projects in most western language combinations.
I hold a Master Degree in Philosophy and my university education in Linguistics is completed by more than 25 years of work dedicated to languages and translation and 4 years of international business experience in the distribution of TV programs and movies. For a few years, I have also worked as an Italian correspondent for the English-language American website andante.com.
My marketing translations offer perfectly adapted, effective Italian, focused on engaging and attracting readers, inspiring media, and ensuring that campaigns are persuasive and end up pinned to walls for intense discussions.
More info: https://www.linkedin.com/in/technitext/
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
I began my journey in translation at the University of Parma, where I graduated both the Bachelor’s and Master’s Programs in Foreign Languages and Translation Studies.
Today, after 7 years since my first job in this field, I have an established business.
I offer translation, proofreading, transcreation and interpreting services for the following language pairs:
- Italian – English
- English – Italian
Languages are my life and my passion, and I can perfectly translate, proof-read or interpret almost any type of text (interviews, website content, articles, e-books, app descriptions, etc).
The quality of the work I do will always be top-notch and the results I’ve generated over the years can be seen through the wonderful reviews I’ve received, which you can find in my Work History section and in the above testimonials (taken directly from
I am an Italian independent translator, working with LSPs and direct clients. I am currently specializing in patent and technical translation as well as in marketing translation. I have extensive knowledge of the performative arts industry, especially dance, since I was a professional dancer until a few years ago. I am reliable, precise, and I always deliver my translations in time.
As a linguist and language technology specialist, I am truly passionate about the way languages work.
Hopeless traveler, I am addicted to discovering hidden spots and walking long distances just to enjoy breath-taking views.
I majored in computational linguistics with summa cum laude and have studied translation both in my B.A. degree and M.Sc. I am currently working in a translation agency in the language technology department.
Focused Translator with highly developed understanding of English and Italian language and culture, Italian mother tongue. After working for many years in private and non-private companies, in commercial and administrative offices, I decided to make my passion for the English language, my only profession. Working in different environments and sectors has allowed me to deepen my ability to translate technical texts in areas such as automotive, bioenergy, legal, socio-economic.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
I have completed my MA in Translation, Interpreting and Subtitling at the University of Essex. I have been trained on different Translation fields as Financial/Scientific/Political/Touristic/Audiovisual Translation/Machine Translation (CAT tools as SDL Trados, MemoQ, MemSource, Matecat, Smartcat), on project management assignments, subtitling software as Wincaps and on several Interpreting strategies. My MA represents the completion of my educational career focussed on languages and translation services. Currently, I will focus entirely on linguistic projects as freelancer linguist (translator, interpreter, subtitler, transcriber) and will develop my knowledge on localisation software for e-learning such as Articulate products (Storyline and Rise), all services that I have been proficiently overseeing in my previous roles.
I have worked as PM, SPM, Team leader/Head of Product, freelance Interpreter and translator.
I'm currently a third-year university student; I'm an Italian native speaker, though I acquired an efficient and extensive level of English since my Bachelor is totally taught in English (Global Law and Transnational Legal Studies). Therefore, it can be deduced that my knowledge is mainly in the Law field; such a sphere allows me to cover most of the life-based aspects, though.
Senior full-time professional of the interpreting and translation industry, vast experience, highly reliable and accurate, specialising in banking and finance, medical, legal, arts and literature. U.S. depositions as main or check interpreter. Language consultant and public speaking coach.
You're always better off with a very good translation. And I'm here to provide it for you!
My name is Andrea Guarino and I am 25. I got my Bachelor’s degree in Sciences of Linguistic Mediation (English, Russian, French, and Norwegian, but I also know a little Spanish) and my Master’s degree cum laude at the DAMS, major in Cinema and New Media, both at Università degli Studi di Torino. I am currently attending a postgraduate degree at Agenzia Formativa TuttoEUROPA in Turin. This master deals with subtitling and adapting for dubbing.
During my studies, I have joined an Italian fansubbing community, Subspedia, and I still translate and edit subtitles for them. Since last September, I also joined a TV website, daninseries.it. Both these partnerships have made me learn how to use subtitling software and the WordPress platform.
Following my first graduation, I have started working with professional translation websites like Textmaster and translated.net, as well as some private clients: I participated at a Homeopathy seminar as a linguistic mediator and I translated the manual of quality of a company. Lately, I have worked together with two Italian dubbers for the adaptation of some scripts, I have made the subtitles for the French movie “Lady Jane” and adapted both a cartoon (Toon Marty) and an episode of Man vs Child and of Alone. I love combining my two areas of specialization, but I am also proficient in administrative juridical and technical-scientific translation.
I hope you will think of me when you need unique content done!
I'm a professional translator (Italian mother tongue) with more than 25 years' experience in translating texts from English, French and German into Italian. I mainly work on technical, legal, commercial business translations; however my vast experience includes quite a lot of subjects, such as Plastic, Wood Industry, Food and Food supplements, Paper, Insurance, Fashion, Medicine (Pharmaceutical), Tourism & Travel, Religion, Spirituality and Jazz Music.
I have been working as Employee for an insurance company (1985), In-house Translator in a company selling Language Courses and Translations (1998-1999), Export Manager in Small and Medium Companies in my Region (Marche) and then I decided to run my own business as freelancer in 2010.
Since then, I have been working as Translator, Revisor, Proofreader and Editor.
I've also started to become a Copywriter.
I'm fond of learning and this job gives me the chance to explore many topics.
I'm precise, punctual and reliable.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, London
I have been in the translation industry for more than 4 years and worked on a variety of topics. Translations include: Articles, apps, websites, marketing content, press releases, transactional emails, Amazon listings, surveys, automotive manuals and a lot more.
I've amounted a decennal experience in translation, built around digital and technical fields, with a background in electronics, programming and gaming. I have a solid knowledge of the actual videogame industry and app markets.
I am an Italian freelance translator based in Modena. My work is mainly oriented to the international market, without forgetting the Italian one. I have an excellent knowledge of English, Spanish and French I also have a basic knowledge of Portuguese. I do translations and transcreation of texts from (and into) Italian, Spanish and English. I even do audiovisual subtitling. I proofread and edit documents, corporate presentations and exhibition materials (corporate brochures) in Italian, English and Spanish I have increased my knowledge of technical jargon in many languages, dealing with technical writing in Italian and in foreign languages, writing manuals of use and maintenance. I worked as a simultaneous interpreter during typical Italian cooking classes for foreigners
Throughout my career, I have followed several paths since 2004 working as: a receptionist in hotels and multinational companies, an administrative secretary, a sales assistant in fashion shops and bookstores, a internal in marketing and fashion and a language teacher and translator. I currently do a new remote job in the technology sector as a Maps editor, always using my language skills. I studied varied topics that added me an enormous cultural knowledge: Marketing and Fashion, Cultural Journalism, Linguistics Mediation and Foreign Trade Secretary. I have an extensive background having grown up in Brazil and yet having lived in London, Paris and some Italian cities like Milan and Bologna. I am willing to accept new opportunities as well as being very open to learning and team collaboration, aside from being organized enough to work alone. Thanking you in advance for your attention, I invite you to contact me if there are any possibilities.
I am a native Italian translator with over 10 years of experience in Medicine, Social sciences, Neuroscience, Information Technology, Patents, Classical Music, website/software Localization and Fashion.
After my MA graduation in Psychology, PhD and specialization I worked at the University with the specific role of translating and writing technical texts, such as articles, abstracts, different publications.
My experience is to
- Proofread translations of technical, medical and general texts
- Check translations against the source documents for correct grammar usage, completeness, accuracy
- Check translations against existing glossaries
My current goal is to deepen my experience as a translator and to expand my knowledge of the translation/localization industry.
I am an Italian native and a graduate of the University of Turin (Italy) with a bachelor's degree in English and Spanish Languages and Literatures. My English skills correspond at a C1 level, while I possess a C2 level of Spanish. I have been living in Spain since 2013 and I am used to working in multilingual contexts.
I can work on traslation and text editing in English, Italian and Spanish, and I possess a four-year experience in this area. Language teaching is one of my knowledge fieds too.
On the other hand, I am also educated as a graphic designer, therefore, I can use effortlessly softwares such as Adobe InDesign, Photoshop, Illustrator o Premiere Pro.
I am an Italian professional translator and editor working from English and Spanish, specialized in marketing, advertising, communication, digital technologies, luxury, hospitality.
My skills and experiences include:
- Translation projects from English/Spanish into Italian.
- Proofreading projects
- Writing and copywriting projects in Italian.
- Product Localization (E-Commerce Listings, etc.)
- Translation and localization of Ad Copies.
I have a backgroung in Marketing&Communication.
I lived and worked in Australia for 1 year working as a translator, copy editor and/or copy writer.
There, I built a network with Asian companies and I established both friendship and professional relationships.
For this reason I deepened my studies of Asian culture and Chinese language.
Furthermore, my specialization and my working experiences as Italian teacher for foreigners has taught me that when you translate a sentence you are actually building a bridge among different cultures. And I love that.
I have a 5-year degree (which is long) in Interpretation and translation. My work languages are Italian, English and Spanish. Since graduation I have gained some experience. I love humanities and communication. My type of texts are advertising, literature, art, fashion and luxury, and tourism (brochures, flyers, adv campaigns...),. Please do contact me if you need!