• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • BRL
  • NZD
  • AED
  • CHF
  • KZT
  • DKK
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

MT post-editing from English to Japanese

Hire translators, editors, and post-editors via Smartcat’s industry-leading marketplace.
Sort order:
Polina Milenina
Polina Milenina
Location
Russian Federation
About me
Дипломированный переводчик японского и английского языков (МГЛУ, Осакский Университет), SmartCAT Senior Translator. Ежедневный объем выработки от 15 и более страниц перевода. Работаю с широким спектром тематик, в частности, управленческим консалтингом (презентации BCG, KPMG, McKinsey), ИТ и криптовалютой, маркетингом и пресс-релизами, юриспруденцией и нотариальным переводом, локализацией приложений и веб-страниц. Использую Memsource, SmartCAT. Для меня перевод – это больше, чем просто работа. Это полное погружение в материал, доскональное изучение тематики текста, четкое соблюдение сроков/терминологии и постоянный контакт с заказчиком.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 90 reviews
6.8 mlnwords
1716projects
0.018
per word
11:48 PM Last seen:5 hours ago
Shuntaro Takahashi
Shuntaro Takahashi
Location
Japan, 宮城県仙台市青葉区
About me
米国4年制大学を卒業 AthleticTraining専攻 NATA-ATC取得、NSCA-CSCS/CPT保持 米国にてAthleticTrainer/Strength&Conditioning Specialistとして5年間活動
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 74 reviews
918 kwords
799projects
0.031
per word
Last seen:6 hours ago
Miho Miyazaki
Miho Miyazaki
Location
Singapore
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 62 reviews
2.1 mlnwords
1893projects
0.044
per word
Last seen:39 minutes ago
yuki Kato
yuki Kato
Location
China, HongKong
About me
Belongs to CCJK Localization company , I can do Documents of Machinery , Automobile industry ,Legal and Certificate , Software and IT , Finicial and Marketing (KR>JP, CH>JP) Automobile regulations, Technical materials, Customer questionnaires, Manuals, etc. ⚫ Game Localization(EN> CH>JP>KR) Online games, Smartphone games, Game Manuals, Web pages, QA ,etc. ⚫ Economic Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Contracts, etc. ⚫ General or Legal Documents (KR<>JP, CH<>JP<>KR <>EN) Booklets, Web pages, Materials for tourism, Novels, Entertainments, film or video Subtitles, etc.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
180 kwords
58projects
0.099
per word
4:48 AM Last seen:11 hours ago
Rosa Hi
Rosa Hi
Location
Japan
About me
I graduated from the Graduate school of Akita International University recently, where it is the only one Professional Graduate School for teachers teaching English and Japanese languages in Japan. Now I am much convinced with my language competence in Japanese language to be proved in a theoretical way as well as English. Since I gained chemical background as a Certified Chemical Engineer at Kogakuin University, I am capable of working on the technical domains. My study at Sanno University involved relevant subjects such as Marketing, International Trade, IT management, Psychology and so on that should help me to work on the rest of the business field. Even over Cloud environment, it is important to establish reliable business relationship with each other. Therefore, I would like to maintain and expect a better business practices for both customers and linguists in a humble, trust worthy and good faithful manner leading to raise a feeling of appreciation with each other.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 8 reviews
162 kwords
49projects
0.055
per word
5:48 AM Last seen:5 days ago
Mi Chuan udaya
Mi Chuan udaya
Location
Japan, 京都市
About me
I have worked as a translator for 3 years with several companies. My expertise are the following. IT/Marketing/Gaming/Social Media/Art/General/Music/Ad/Software
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
12.2 kwords
26projects
0.066
per word
5:48 AM Last seen:6 hours ago
Haesong Cho
Haesong Cho
Location
Netherlands, Amsterdam
About me
Based in Europe. 7 years of experience in translation (Korean - Japanese - English) and interpretation. Translation area : Business & Legal
MT post-editing
80%Quality
96%Compliance with deadlines
Based on 5 reviews
52 kwords
24projects
0.022
per word
9:48 PM Online now
Kazuki Sato
Kazuki Sato
Location
Japan
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 75 reviews
456 kwords
1234projects
0.055
per word
5:48 AM Last seen:5 hours ago
Smith Forestieri
Smith Forestieri
Location
South Africa, Johannesburg
About me
I am an English native and a Japanese bilingual, I am an IT specialist by major across various fields. I studied Japanese Language for 4 years, then was put into a job working with Japanese corporation and natives for over 2 years, ever since, I have had impeccable mastery over the language and thus decided to pursue a career as a translator and hence I have worked on various projects with various individuals and corporations to deliver a satisfactory job.
MT post-editing
70 kwords
17projects
0.088
per word
10:48 PM Last seen:10 hours ago
Yuzhu Liu
Yuzhu Liu
Location
China, Shenzhen
About me
Japanese&Chinese&English Language Localization I can process 4,000-5,000 English words, or 10,000 Japanese&Chinese characters every single day. #Professional Background# Master of Translation and Interpreting Multilingual (Chinese/English/Japanese), native Chinese speaker, fluent in English and Japanese. 7 years of experience in translation/proofreading/transcription/interpretation (JP⇋ EN⇋CN⇋JP) in various fields, including but not limited to software & app, SEO & localization, business and marketing, finance & legal, healthcare, etc. #Services# Strict Quality Control: 100% human work; high quality is promised in translation (drafting, localization, proofreading and final check). *Privacy Protection: Any confidential or sensitive info of clients shall NEVER be disclosed. *Instant Response: Quick response to your messages. #Tools# Smartcat, SDL Trados, Xbench, MS Office, Xliff to word, etc.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 70 reviews
989 kwords
968projects
0.044
per word
4:48 AM Last seen:6 hours ago
Darina Komachkova
Darina Komachkova
Location
Belarus, Minsk
About me
Диплом переводчика японского и английского языков БГУ (2009-2014гг.) Высокое качество перевода. Ответственность. Строгое соблюдение сроков. ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Specialist degree in translation (Japanese, English) High-quality translation. Responsible approach. Meeting deadlines ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 翻訳の専門職学位(日本語、英語) 高品質な翻訳。 責任あるアプローチ。締め切りに間に合います。
MT post-editing
99%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 15 reviews
8.7 mlnwords
330projects
0.044
per word
11:48 PM Last seen:53 minutes ago
Konstantin Kim
Konstantin Kim
Location
Russian Federation
About me
Здравствуйте! Я магистрант Дипломатической академии МИД РФ. Специализируюсь по Японии и в том, что с ней связано.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 6 reviews
194 kwords
36projects
0.045
per word
11:48 PM Online now
Takako Sibuya
Takako Sibuya
Location
Japan
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 14 reviews
303 kwords
144projects
0.033
per word
5:48 AM Last seen:33 minutes ago
SIYUAN LIU
SIYUAN LIU
Location
China, Guangzhou
About me
★ Master of Translation and Interpreting with the China Accreditation Test for Translators and Interpreters Level 2 & the Certificate of the test of United Nations Language Professionals Training Programme P1. ★ Japanese Language Proficiency Test Level N1; S-TOPIK Level 5. ★ Multilingual: Chinese (simplified)/Chinese (HK), English, Japanese, Korean. ★ Experienced and Responsible: I’ve translated over 850k words in various field. High quality and best rates are promised. ★ CAT Tools: SDL Trados, memoQ, Déjà Vu, Alchemy Catalyst, Passolo, Adobe FrameMaker, Adobe RoboHelp, etc. Please feel free to speak to me in chat to see if I can help you with your translation task. The rates are negotiable for long-term cooperation. Thank you for your trust!
MT post-editing
99%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 32 reviews
516 kwords
414projects
0.094
per word
4:48 AM Online now
Okuda Ryohei
Okuda Ryohei
Location
Japan, Nara
About me
I'm a fresh translator who is now working for a software company in Kyoto. I have 800 on TOEIC and Advanced Level of English Technical Writing Test. Although I basically accept your request in translation, what I'd like you to is not ask for me an urgent translation (the deadline is within 1~2 days ). I can handle more than 1000 to 1500 words per day. (working time : AM 10:00 ~ PM 17:00) I've used some translation software, Memsource, Smartcat, and Trados 2021, moreover, I've used WordPress so I have knowledge of HTML. I mainly use Skype, Chatwork, and Whatsapp for communication. Finally, I'm always trying to provide the best quality translation to you.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 8 reviews
59 kwords
53projects
0.055
per word
8:48 AM Last seen:11 hours ago
Yuino Sato
Yuino Sato
Location
Japan
About me
一般企業の国際会計部門にて勤務したのち、フリーランスの翻訳者となりました。 商品説明、マーケティングやウェブ開発に関する記事の和訳のほか、 エステサロンメニューの英訳など、幅広い分野でお仕事を頂いております。 翻訳を行う際は、わかりやすくて伝わる表現になるよう心掛けております。 どうぞよろしくお願い致します。 Before working as a freelance translator, I was working in the international accounting department. I have experienced translating both Japanese to English (ex. details of products and articles about Marketing and Web developing) and English to Japanese (ex. menu for aesthec salon). I always keep on my mind to provide you easy and clear deliverables. Nice to meet you!
MT post-editing
120 kwords
44projects
0.021
per word
Last seen:5 hours ago
Walter Riviere
Walter Riviere
Location
United States of America, Seattle
About me
Skilled in translating, editing, and proofreading English, French and Italian texts.
MT post-editing
41 kwords
27projects
0.023
per word
12:48 PM Last seen:9 hours ago
Yuira Satomi
Yuira Satomi
Location
Japan, Nagoya
About me
I am a freelance translator & editor. I majored in Computer Engineering at my university. After my graduation from university I lived in Australia for 3 years to work as a computer programmer, which helped me to improve my English skills. And then I moved to China and worked as a project manager for 5 years. Over the last 7 years, I have translated many translation tasks on various job sites such as www.freelancer.com that is one of the world’s largest job sites. Korean is my second native language because I was brought up in Korea from 6 to 17. I can translate English<->Japanese, English<->Korean, Korean<->Japanese. I am good at technical translation, especially IT-related translation. I want US$ 0.04~0.07 per word (or US$ 0.024~0.04 per character) and I can translate 2000 words (or 2500 characters) a day. I can also edit Microsoft Word, Power Point, Publisher files and Adobe Illustrator, InDesign, Photoshop, PDF files. The price for DTP is US$ 3.12~5.2 per page and US$ 3.0~5.0 per one image need to be edited. If necessary, I can work on holidays or overtime.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
92 kwords
104projects
0.066
per word
5:48 AM Last seen:33 hours ago
Eriko S
Eriko S
Location
Netherlands
About me
素早いレスポンス、正確で高品質な翻訳を心がけています。
MT post-editing
96%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 9 reviews
417 kwords
152projects
0.077
per word
9:48 PM Last seen:31 hours ago
Rena Connor
Rena Connor
Location
United States of America
About me
ENGLISH/JAPANESE Translator
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 36 reviews
743 kwords
272projects
0.066
per word
12:48 PM Last seen:27 hours ago
Juzer Hakimuddin
Juzer Hakimuddin
Location
India, Pratapgarh
About me
Greetings, I am a professional multi-lingual translator with over 8 years of experience. I specialize in English<>Arabic, French, Urdu, Hindi, German, Spanish, Chinese, Japanese and Swahili translations. Along with accurate and high quality translations, I also provide editing, proofreading and MTPE services. I have worked for companies like Amazon, Learning Dollars, Hello English, LinguaArabic, Translate-this, IFA media and many more over the past 6 years. Kindly check out my portfolio for work samples. Looking forward to working with you. Thank you.
MT post-editing
100%Quality
96%Compliance with deadlines
Based on 26 reviews
269 kwords
140projects
0.05
per word
2:18 AM Last seen:2 days ago
NEAT Translation
NEAT Translation
Location
Taiwan, New Taipei City
About me
Application for the freelance translator from English, Japanese, and Korean to Traditional Chinese and Simplified Chinese, and Japanese to English. Equipped with a master degree in Graduate Institute of Translation and Interpretation of National Taiwan Normal University, I majored in English, Japanese, and Korean. I started a career as a translator at Medi-Lan Limited in May 2006. The scope of my duties encompassed translation for the fields of government, fashion, politics, finance, banking, subtitle, medical science, health care, economy, marketing, education, games, localization, CSR, technology, tourism, travel, catering, hotel, IT, and legal. A cheerful disposition, can-do attitude and interpersonal ability make me a strong candidate for the translator and I am certain that my experience will add value.
MT post-editing
90%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 2 reviews
86 kwords
41projects
0.05
per word
4:48 AM Last seen:2 days ago
Kong Yu
Kong Yu
Location
United States of America, California
About me
Hello, My name is Kong Yu. I am a certified and sworn bilingual Japanese/Chinese translator and proofreader. Best regards, Kong Yu
MT post-editing
84%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 15 reviews
87 kwords
73projects
0.022
per word
12:48 PM Last seen:2 days ago
Susan Miles SW
Susan Miles SW
Location
United States of America, Tulsa
About me
I worked for PR and IT software companies in Tokyo for more than 5 years. After I left Tokyo, I started to work as an independent translator. - Translation Test Score - Japan Translator Association Certified Business Translation Proficiency Test <Grade 3> Japan Translator Association Plain English Writing Test <Grade 3> - My office - Location: Tulsa Oklahoma, USA. Office Hours: 9 am - 5 pm CST, Mon - Fri. Smartcat Chat Hours: 9 am - 12 pm CST, Mon - Fri. My office accepts chat messages during Smartcat chat hours written above. It will not be online on following days, but feel free to leave a message on chat. Someone in my office will contact you shortly. Office Close : 5/31/2021, 6/28/2021 (Maintenance) 7/19/2021 - 8/30/2021 (Summer Closure) 9/6/2021, 10/11/2021, 11/2/2021, 11/11/2021, 11/25/2021 (US Holiday) 12/24/2021 - 1/15/2022 (Winter Closure)
MT post-editing
133 kwords
7projects
0.204
per word
Last seen:4 hours ago
Emma Momoko Tanaka
Emma Momoko Tanaka
Location
Australia, Sydney
About me
Emma is a native Japanese translator who helps clients from all over the world localize their games and websites from English to Japanese to expand their market into the world's 3rd largest games market, Japan. She has a Graduate Diploma in Translation and 7 years' experience. Raised in both Japan and New Zealand, Emma has relocated to Australia where she works in her home office with her PA (French Bulldog, named Finnegan).
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 14 reviews
983 kwords
633projects
0.069
per word
6:48 AM
SEAtongue LTD
SEAtongue LTD
Location
United States of America, New York
About me
SEAtongue is an authorized translation and localization provider based in South East Asia with offices worldwide offering services with 12 years of experience in compliance with the data protection laws and regulations. We are an active member with the ATA and ISO - 17100 certified, our team is In-country, in-house linguists and our rates are competitive. Our experience allows us to offer Asian translation services across a huge variety of industries including: * Asian IT Translation Services. * Asian Automotive Translation Services. * Asian Telecommunications Translation Services. * Asian Engineering Translation Services. * Asian Consumer electronics Translation Services. * Asian Marketing Translation Services. * Asian Medical/biotech Translation Services. * Asian Legal Translation Services. To learn more about us, kindly visit our website at https://seatongue.com/ Or you can check our company profile at https://goo.gl/6z43hR
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
230 kwords
194projects
0.132
per word
4:48 PM
Noriko Shishido
Noriko Shishido
Location
Japan
About me
I see the future of the freelance translation business in developing collaboration skills. My work is featured with flexibility without compromise to quality issues. Translator, translation reviewer and interpreter more than 24 years of experience in translation, 7 years of residence in the United States. Specialist in Chemical, Medical, and Pharma, and IT, as well as general translation Patent, agreement, networking and telecom, environment, education, welfare, smart system, subtitle
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 2 reviews
10.9 kwords
186projects
0.088
per word
5:48 AM Online now
Jiyi Hu
Jiyi Hu
Location
Singapore, Singapore
MT post-editing
15.2 kwords
6projects
0.088
per word
4:48 AM Last seen:34 hours ago
Sara Johnson
Sara Johnson
Location
United States of America, Urbana
About me
Skills Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 2 reviews
32 kwords
4projects
0.077
per word
3:48 PM Last seen:19 minutes ago
Honoka Miki
Honoka Miki
Location
Italy, L'Aquila
About me
心理学を専攻しています。 I study psychology at the university. Studio psicologia a università.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
9 817words
12projects
0.035
per word
10:48 PM Last seen:2 days ago
Yoko Chen
Yoko Chen
Location
China, 郑州
About me
Accept payment to smartcat and payonner, also accept bank transfer (transfer to China account).
MT post-editing
136 kwords
19projects
0.02
per word
4:48 AM
Noraida Tahir
Noraida Tahir
Location
Malaysia
About me
I have wide experiences in various areas including human resources, corporate governance, strategy & communication, information security & certifications, direct selling of cosmetics, food & beverages etc. I have also experienced being a teacher for Japanese and English languages for high school students. I have completed several translation and interpretation jobs as part time income and to further increase the level of my languages skills.
MT post-editing
7 951words
10projects
0.055
per word
4:48 AM Last seen:5 days ago
Taylor Matthews
Taylor Matthews
Location
Japan
MT post-editing
269 kwords
0.017
per word
Online now
Mariya Makarova
Mariya Makarova
Location
Russian Federation
About me
Fast, Creative, Experienced.
MT post-editing
48 kwords
0.027
per word
3:48 AM Last seen:13 hours ago
Ryo Alex Tsuruta
Ryo Alex Tsuruta
Location
Japan, 横浜市/Yokohama
About me
映像・動画の翻訳を専門に20年の経験があります。お気軽にお問い合わせください。 20+ years of experience in TV news, sports programs, financial markets materials. Feel free to contact me!
MT post-editing
40 kwords
7projects
0.033
per word
5:48 AM
Yo Imaeda
Yo Imaeda
Location
Japan, White Plains, NY
About me
Specialized in Japanese localization of smartphone (Android/iOS) apps, computer applications, web platforms
MT post-editing
12.9 kwords
1project
0.055
per word
3:48 PM Online now
Yuka Cho
Yuka Cho
Location
Japan
About me
Being a native Japanese speaker with English proficiency, I'm constantly looking for interesting opportunities to join as part of international projects that I would rarely be able to find otherwise. All of my work will be conducted based on thorough research in a timely and professional manner. I always double-check translations before delivering to bring the best possible outcomes for every project I'm involved in.
MT post-editing
12.4 kwords
1project
0.033
per word
Last seen:19 hours ago
PAWEL STABIK
PAWEL STABIK
Location
Poland, グリヴィツェ
About me
日本語、中国語、ポーランド語、英語の専門的で締切厳守の翻訳を手頃な価格で提供しております。機械工学、IT分野、自動車産業、食品産業、マーケティング、繊維産業、電気関係、化粧品、法律分野などの翻訳経験があります。
MT post-editing
2 745words
0.723
per word
9:48 PM Last seen:10 hours ago
Miho Morii
Miho Morii
Location
Japan, Osaka, Minoh
About me
通信制翻訳講座を受講し、 独学でも産業翻訳の勉強をしてきました。 今現在は副業として翻訳しております。 専門分野は、英日の観光、化粧品、ヘルスケアです。 主人が製薬会社に勤務しているので医薬においても専門用語を確認させていただき、 翻訳を行うことができます。 その他、一般ビジネス、プレゼン書類、ファッション、家電、仮想通貨等の実績もあります。 納期をしっかり守り、本文に忠実に翻訳し、読み手に分かりやすく、自然な日本語になるよう努めております。
MT post-editing
9 289words
4projects
0.066
per word
5:48 AM Last seen:7 days ago
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
Location
Lithuania, Vilnius
About me
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
MT post-editing
162 kwords
0.069
per word
10:48 PM
Kenichi Fujimoto
Kenichi Fujimoto
Location
Japan
MT post-editing
16.2 kwords
0.088
per word
Rina Sasaki
Rina Sasaki
Location
Japan, Kyoto
About me
I was born in Japan in 1995. I graduated with a bachelor's degree in English Literature and Culture from Ryukoku University. I speak Japanese, English and basic Chinese. I’m TOEIC certified with a score of 920/990. After graduating, I had been working as a front desk receptionist in a hotel in Kyoto. I'm currently devoting myself to Japanese translation as a freelance translator with experience in various fields such as Website localization, Marketing, IT, Software, Articles, Tourism, Cosmetics, Media, Manuals, Medical and Games. While translating, I make sure to translate into a target language conveying the meaning of the source text in a natural way, and I can ensure you will get an accurate and quality translation with revisions until you're fully satisfied. I also work as a team with a bilingual Italian/English translator, so feel free to contact me for Italian projects as well :)
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 7 reviews
11.8 kwords
10projects
0.049
per word
5:48 AM
Shigeki ITOME
Shigeki ITOME
Location
Japan
MT post-editing
134 kwords
4projects
0.041
per word
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
Location
India, Pune
About me
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
4 379words
10projects
1.1
per word
Last seen:3 hours ago
Naoki Kato
Naoki Kato
Location
Japan, Kuwana City
About me
I have been working as a as a public officer for eighteen years until the end of March 2018 and I was engaged in: ・City planning such as classification between urbanization promotion areas and urbanization control areas, restriction in land use etc. ・dissemination of sewage system ・coordinating training courses for trainees from foreign countries in an extragovernmental organization dealing with international transfer of environmental protection technology. During about the past five years, I prepared to get established as a freelance translator and started business on freelance basis in April 2018. My previous works: Business Coaching(video translation), Web localization, Medical interview video(video translation),etc.
MT post-editing
98%Quality
98%Compliance with deadlines
Based on 8 reviews
419 kwords
39projects
0.052
per word
5:48 AM
Anna Kurilenkova
Anna Kurilenkova
Location
Russian Federation
About me
Freelance translator ( Jap <=> Rus, En <=> Rus,), specialising in medical and pharmaceutical topics, Japanese business correspondence. Also I like making presentations and organising material in schemes or diagrams.
MT post-editing
98 kwords
19projects
0.069
per word
11:48 PM
Elena Komissarova
Elena Komissarova
Location
Russian Federation
About me
Больше половины моего рабочего времени проходит в "полевых" условиях - строительные, производственные, монтажные площадки. Остальная половина - выставочные павильоны, комнаты переговоров и совещаний. Очень люблю свою работу независимо от места ее проведения.
MT post-editing
12.5 kwords
1.1
per word
11:48 PM
Anna Chufistova
Anna Chufistova
Location
Russian Federation
About me
Квалифицированный переводчик английского, японского, корейского языков с опытом работы в сфере перевода текстов различной тематики (автомобилестроение, шинная промышленность, медицина, фармацевтика, экономика, юриспруденция и т.д.). Опыт работы переводчиком в крупных японских компаниях - 4.5 года. Выполняю качественные переводы с соблюдением поставленных заказчиком сроков.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
27 kwords
2projects
0.002
per word
11:48 PM
Tsukumo Niwa
Tsukumo Niwa
Location
United States of America
About me
TSUKUMO NIWA (she/her) is a Japanese <> English interpreter providing linguistic and cultural support in business, medical, and community settings. She is also a cross-cultural facilitator experienced in developing meaningful relationships and building inclusive communities. Tsukumo's commitment to diversity, equity, and inclusion is backed by 7 years in language services; 4 years of campus leadership; 3 years in human resources; and a lifelong journey on intercultural understanding.
MT post-editing
23 kwords
0.088
per word
3:48 PM
Yasuko Kano
Yasuko Kano
Location
Japan, Tokyo
About me
English > Japanese Translator (Freelance) B.A. in Linguistics Work experience: 2 years as translator and 18 years as legal secretary with strong exposure to M&A and corporate finance.
MT post-editing
4 672words
0.052
per word
5:48 AM
Filters
Rate per word