• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

MT post-editing from English to Japanese

Hire translators, editors, and post-editors via Smartcat’s industry-leading marketplace.
Sort order:
Polina Milenina
Polina Milenina
Location
Russian Federation
About me
Дипломированный переводчик японского и английского языков (МГЛУ, Осакский Университет), SmartCAT Senior Translator. Ежедневный объем выработки от 15 и более страниц перевода. Работаю с широким спектром тематик, в частности, управленческим консалтингом (презентации BCG, KPMG, McKinsey), ИТ и криптовалютой, маркетингом и пресс-релизами, юриспруденцией и нотариальным переводом, локализацией приложений и веб-страниц. Использую Memsource, SmartCAT. Для меня перевод – это больше, чем просто работа. Это полное погружение в материал, доскональное изучение тематики текста, четкое соблюдение сроков/терминологии и постоянный контакт с заказчиком.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 87 reviews
6.7 mlnwords
1648projects
0.018
per word
11:13 AM Last seen:24 hours ago
Shuntaro Takahashi
Shuntaro Takahashi
Location
Japan, 宮城県仙台市青葉区
About me
米国4年制大学を卒業 AthleticTraining専攻 NATA-ATC取得、NSCA-CSCS/CPT保持 米国にてAthleticTrainer/Strength&Conditioning Specialistとして5年間活動
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 50 reviews
562 kwords
490projects
0.032
per word
Online now
Miho Miyazaki
Miho Miyazaki
Location
Singapore
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 61 reviews
2.1 mlnwords
1832projects
0.044
per word
Online now
Rosa Hi
Rosa Hi
Location
Japan
About me
I graduated from the Graduate school of Akita International University recently, where it is the only one Professional Graduate School for teachers teaching English and Japanese languages in Japan. Now I am much convinced with my language competence in Japanese language to be proved in a theoretical way as well as English. Since I gained chemical background as a Certified Chemical Engineer at Kogakuin University, I am capable of working on the technical domains. My study at Sanno University involved relevant subjects such as Marketing, International Trade, IT management, Psychology and so on that should help me to work on the rest of the business field. Even over Cloud environment, it is important to establish reliable business relationship with each other. Therefore, I would like to maintain and expect a better business practices for both customers and linguists in a humble, trust worthy and good faithful manner leading to raise a feeling of appreciation with each other.
MT post-editing
89%Quality
98%Compliance with deadlines
Based on 9 reviews
158 kwords
44projects
0.055
per word
5:13 PM
Noriko Fujimoto
Noriko Fujimoto
Location
Japan, 福島県郡山市
About me
基本的に、分野にこだわらずあらゆる仕事をお受けしています。
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
0.086
per word
5:13 PM
Kazuki Sato
Kazuki Sato
Location
Japan
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 69 reviews
357 kwords
519projects
0.055
per word
5:13 PM Last seen:2 hours ago
Yuira Satomi
Yuira Satomi
Location
Japan, Nagoya
About me
I am a freelance translator & editor. I majored in Computer Engineering at my university. After my graduation from university I lived in Australia for 3 years to work as a computer programmer, which helped me to improve my English skills. And then I moved to China and worked as a project manager for 5 years. Over the last 7 years, I have translated many translation tasks on various job sites such as www.freelancer.com that is one of the world’s largest job sites. Korean is my second native language because I was brought up in Korea from 6 to 17. I can translate English<->Japanese, English<->Korean, Korean<->Japanese. I am good at technical translation, especially IT-related translation. I want US$ 0.04~0.07 per word (or US$ 0.024~0.04 per character) and I can translate 2000 words (or 2500 characters) a day. I can also edit Microsoft Word, Power Point, Publisher files and Adobe Illustrator, InDesign, Photoshop, PDF files. The price for DTP is US$ 3.12~5.2 per page and US$ 3.0~5.0 per one image need to be edited. If necessary, I can work on holidays or overtime.
MT post-editing
77 kwords
19projects
0.066
per word
5:13 PM Online now
Yuzhu Liu
Yuzhu Liu
Location
China, Shenzhen
About me
Japanese&Chinese&English Language Localization I can process 4,000-5,000 English words, or 10,000 Japanese&Chinese characters every single day. #Professional Background# Master of Translation and Interpreting Multilingual (Chinese/English/Japanese), native Chinese speaker, fluent in English and Japanese. 7 years of experience in translation/proofreading/transcription/interpretation (JP⇋ EN⇋CN⇋JP) in various fields, including but not limited to software & app, SEO & localization, business and marketing, finance & legal, healthcare, etc. #Services# Strict Quality Control: 100% human work; high quality is promised in translation (drafting, localization, proofreading and final check). *Privacy Protection: Any confidential or sensitive info of clients shall NEVER be disclosed. *Instant Response: Quick response to your messages. #Tools# Smartcat, SDL Trados, Xbench, MS Office, Xliff to word, etc.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 39 reviews
662 kwords
228projects
0.044
per word
12:13 AM Online now
Rena Connor
Rena Connor
Location
United States of America
About me
ENGLISH/JAPANESE Translator
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 34 reviews
645 kwords
245projects
0.066
per word
12:13 AM Online now
Marcus Olu
Marcus Olu
Location
United States of America, Florida
About me
Am a young linguist with a Bachelor Degree in linguist and foreign language A translator by training and a career diplomat. I am a graduate from Texas University with a language combination of Russian,Japan, Chinese and Korean. Besides, I have accumulated a professional experience of 7 years in the Foreign Affairs (ATA). My work in the ATA involves, inter alia, writing, translating and editing, which enabled me to develop, through the years, good writing and translation skills in my three-language combination as well as a scrupulous approach to detailed work. I am familiar with a wide variety of subjects on the bilateral level, including political questions, economics, development cooperation and scientific and cultural cooperation. I also consolidated this asset with freelance translations, such as the few medical modules that I translated from Korean and Japanese into English, and vice-versa, for the WHO Office in The State...
MT post-editing
99%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 16 reviews
1.1 mlnwords
33projects
0.077
per word
2:13 AM Last seen:2 hours ago
Juzer Hakimuddin
Juzer Hakimuddin
Location
Kenya, Nairobi
About me
Greetings, I am a professional multi-lingual translator with over 8 years of experience. I specialize in English<>Arabic, French, Urdu, Hindi, German, Spanish, Chinese, Japanese and Swahili translations. Along with accurate and high quality translations, I also provide editing, proofreading and MTPE services. I have worked for companies like Amazon, Learning Dollars, Hello English, LinguaArabic, Translate-this, IFA media and many more over the past 6 years. Kindly check out my portfolio for work samples. Looking forward to working with you. Thank you.
MT post-editing
100%Quality
95%Compliance with deadlines
Based on 19 reviews
258 kwords
94projects
0.039
per word
11:13 AM Last seen:18 hours ago
Kong Yu
Kong Yu
Location
United States of America, California
About me
Hello, My name is Kong Yu. I am a certified and sworn bilingual Japanese/Chinese translator and proofreader. Best regards, Kong Yu
MT post-editing
80%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 12 reviews
70 kwords
49projects
0.022
per word
12:13 AM Last seen:13 hours ago
Yoko Chen
Yoko Chen
Location
China, 郑州
About me
Accept payment to smartcat and payonner, also accept bank transfer (transfer to China account).
MT post-editing
129 kwords
15projects
0.017
per word
4:13 PM Last seen:24 hours ago
Darina Komachkova
Darina Komachkova
Location
Belarus, Minsk
About me
Диплом переводчика японского и английского языков БГУ (2009-2014гг.) Высокое качество перевода. Ответственность. Строгое соблюдение сроков. ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Specialist degree in translation (Japanese, English) High-quality translation. Responsible approach. Meeting deadlines ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 翻訳の専門職学位(日本語、英語) 高品質な翻訳。 責任あるアプローチ。締め切りに間に合います。
MT post-editing
99%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 14 reviews
3.2 mlnwords
242projects
0.044
per word
11:13 AM Last seen:2 days ago
Takako Sibuya
Takako Sibuya
Location
Japan
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 14 reviews
289 kwords
110projects
0.033
per word
5:13 PM Last seen:2 days ago
Yuino Sato
Yuino Sato
Location
Japan
About me
一般企業の国際会計部門にて勤務したのち、フリーランスの翻訳者となりました。 商品説明、マーケティングやウェブ開発に関する記事の和訳のほか、 エステサロンメニューの英訳など、幅広い分野でお仕事を頂いております。 翻訳を行う際は、わかりやすくて伝わる表現になるよう心掛けております。 どうぞよろしくお願い致します。 Before working as a freelance translator, I was working in the international accounting department. I have experienced translating both Japanese to English (ex. details of products and articles about Marketing and Web developing) and English to Japanese (ex. menu for aesthec salon). I always keep on my mind to provide you easy and clear deliverables. Nice to meet you!
MT post-editing
71 kwords
13projects
0.022
per word
Last seen:3 days ago
Okuda Ryohei
Okuda Ryohei
Location
Japan, Nara
About me
I'm a fresh translator who is now working for a software company in Kyoto. Although I basically accept your request in translation, what I'd like you to is not ask for me an urgent translation (deadline is within 1~2 days ). I can handle more than 1000 to 1500 words per day. (working time : AM 10:00 ~ PM 17:00) I've used some translation software, Memsource, Smartcat and Wordfast, moreover, I've used Wordpress so I have knowledge of HTML. I mainly use Skype, Chatwork, and Whatsapp for communication. Finally, I'm always trying to provide the best quality translation to you.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 6 reviews
50 kwords
42projects
0.055
per word
8:13 PM Last seen:4 days ago
SIYUAN LIU
SIYUAN LIU
Location
China, Guangzhou
About me
★ Master of Translation and Interpreting with the China Accreditation Test for Translators and Interpreters Level 2 & the Certificate of the test of United Nations Language Professionals Training Programme P1. ★ Japanese Language Proficiency Test Level N1; S-TOPIK Level 5. ★ Multilingual: Chinese (simplified)/Chinese (HK), English, Japanese, Korean. ★ Experienced and Responsible: I’ve translated over 450k words in various field. High quality and best rates are promised. ★ CAT Tools: SDL Trados, memoQ, Déjà Vu, Alchemy Catalyst, Passolo, Adobe FrameMaker, Adobe RoboHelp, etc. Please feel free to speak to me in chat to see if I can help you with your translation task. The rates are negotiable for long-term cooperation. Thank you for your trust!
MT post-editing
98%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 23 reviews
370 kwords
230projects
0.22
per word
4:13 PM Last seen:5 days ago
SEAtongue LTD
SEAtongue LTD
Location
United States of America, New York
About me
SEAtongue is an authorized translation and localization provider based in South East Asia with offices worldwide offering services with 12 years of experience in compliance with the data protection laws and regulations. We are an active member with the ATA and ISO - 17100 certified, our team is In-country, in-house linguists and our rates are competitive. Our experience allows us to offer Asian translation services across a huge variety of industries including: * Asian IT Translation Services. * Asian Automotive Translation Services. * Asian Telecommunications Translation Services. * Asian Engineering Translation Services. * Asian Consumer electronics Translation Services. * Asian Marketing Translation Services. * Asian Medical/biotech Translation Services. * Asian Legal Translation Services. To learn more about us, kindly visit our website at https://seatongue.com/ Or you can check our company profile at https://goo.gl/6z43hR
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
224 kwords
185projects
0.132
per word
4:13 AM Last seen:5 days ago
Eriko S
Eriko S
Location
Netherlands
About me
素早いレスポンス、正確で高品質な翻訳を心がけています。
MT post-editing
95%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 8 reviews
367 kwords
124projects
0.066
per word
9:13 AM
Susan Miles
Susan Miles
Location
United States of America, Tulsa
About me
I worked for PR and IT software companies in Tokyo for more than 5 years. After I left Tokyo, I started to work as an independent translator. My office is currently located at Tulsa Oklahoma (office hours : 9 am - 5 pm CST). <Japan Translator Association Certified Business Translation Proficiency Test : Grade 3><Japan Translator Association Plain English Writing Test: Grade 3>
MT post-editing
131 kwords
6projects
0.11
per word
Last seen:14 hours ago
Sara Johnson
Sara Johnson
Location
United States of America, Urbana
About me
Skills Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
MT post-editing
31 kwords
2projects
0.077
per word
3:13 AM Last seen:2 hours ago
Smith Forestieri
Smith Forestieri
Location
Somalia, Mogadishu
About me
I am an English native and a Japanese bilingual, I am an IT specialist by major across various fields. I was interested in Japanese culture so I spent over 4 years to learn her language until I am able to speak write and read fluently. Since I developed the skill I decided to pursue a career as a translator and hence I have worked on various projects with various people to deliver a satisfactory job.
MT post-editing
59 kwords
8projects
0.055
per word
10:13 AM
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
Location
Lithuania, Vilnius
About me
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
MT post-editing
138 kwords
0.068
per word
10:13 AM Online now
Taylor Matthews
Taylor Matthews
Location
Japan
MT post-editing
269 kwords
0.017
per word
Online now
Rina Sasaki
Rina Sasaki
Location
Japan, Kyoto
About me
I was born in Japan in 1995. I graduated with a bachelor's degree in English Literature and Culture from Ryukoku University. I speak Japanese, English and basic Chinese. I’m TOEIC certified with a score of 920/990. After graduating, I had been working as a front desk receptionist in a hotel in Kyoto. I'm currently devoting myself to Japanese translation as a freelance translator with experience in various fields such as Website localization, Marketing, IT, Software, Articles, Tourism, Cosmetics, Media, Manuals, Medical and Games. While translating, I make sure to translate into a target language conveying the meaning of the source text in a natural way, and I can ensure you will get an accurate and quality translation with revisions until you're fully satisfied. I also work as a team with a bilingual Italian/English translator, so feel free to contact me for Italian projects as well :)
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 6 reviews
8 207words
8projects
0.048
per word
5:13 PM Last seen:28 hours ago
Tsuruta Ryo
Tsuruta Ryo
Location
Japan, 横浜市/Yokohama
About me
映像・動画の翻訳を専門に20年の経験があります。お気軽にお問い合わせください。 20+ years of experience in TV news, sports programs, financial markets materials. Feel free to contact me!
MT post-editing
19.4 kwords
0.032
per word
5:13 PM Last seen:10 hours ago
Anna Kurilenkova
Anna Kurilenkova
Location
Russian Federation
About me
Freelance translator ( Jap <=> Rus, En <=> Rus,), specialising in medical and pharmaceutical topics, Japanese business correspondence. Also I like making presentations and organising material in schemes or diagrams.
MT post-editing
98 kwords
19projects
0.068
per word
11:13 AM
Daniel Elgueta
Daniel Elgueta
Location
Japan, Nagoya (名古屋)
About me
Japanese around N2 level. Graduated in 2018 with degree in Japanese language. Have been living and working in Japan for several years.
MT post-editing
11.5 kwords
0.021
per word
5:13 PM Last seen:3 days ago
Emma Ford
Emma Ford
Location
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
About me
I am a freelance Japanese translator with over 20 years' experience. I grew up in Japan and subsequently read Mathematics (MA) at Oxford University. I went on to read Advanced Japanese Studies (MA) at Sheffield University. I have worked as a bilingual analyst in the City as well as having taught Japanese translation at London Metropolitan University. I have also passed the highest level Japanese Language Proficiency Test. I am fully bilingual and having lived in both countries gives me the cultural awareness required for some translation projects. I can translate up to 10,000 words a day and take on jobs of all size and subject matter.
MT post-editing
15.1 kwords
1project
0.055
per word
Tsukumo Niwa
Tsukumo Niwa
Location
United States of America
About me
TSUKUMO NIWA (she/her) is a Japanese <> English interpreter providing linguistic and cultural support in business, medical, and community settings. She is also a cross-cultural facilitator experienced in developing meaningful relationships and building inclusive communities. Tsukumo's commitment to diversity, equity, and inclusion is backed by 7 years in language services; 4 years of campus leadership; 3 years in human resources; and a lifelong journey on intercultural understanding.
MT post-editing
10.4 kwords
0.088
per word
3:13 AM Online now
Miho Morii
Miho Morii
Location
Japan, Osaka, Minoh
About me
通信制翻訳講座を受講し、 独学でも産業翻訳の勉強をしてきました。 今現在は副業として翻訳しております。 専門分野は、英日の観光、化粧品、ヘルスケアです。 主人が製薬会社に勤務しているので医薬においても専門用語を確認させていただき、 翻訳を行うことができます。 その他、一般ビジネス、プレゼン書類、ファッション、家電、仮想通貨等の実績もあります。 納期をしっかり守り、本文に忠実に翻訳し、読み手に分かりやすく、自然な日本語になるよう努めております。
MT post-editing
8 964words
4projects
0.066
per word
5:13 PM
Konstantin Kim
Konstantin Kim
Location
Russian Federation
About me
Здравствуйте! Я магистрант Дипломатической академии МИД РФ. Специализируюсь по Японии и в том, что с ней связано.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
8 439words
5projects
0.033
per word
11:13 AM
Hitomi Moro
Hitomi Moro
Location
Germany
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 3 reviews
71 kwords
8projects
0.082
per word
Milena Aikimbayeva
Milena Aikimbayeva
Location
Kazakhstan, Алматы
About me
Учусь в университете им.Абылайхана, на 4 курсе, изучаю иностранную филологию (японский,английский)
MT post-editing
36 kwords
1project
0.225
per word
2:13 PM
Dharelle Giger
Dharelle Giger
Location
Japan, Tokyo
About me
Working freelance for a translation agency providing a translation service to clients where needed. Involved converting documents and articles from one language into another and ensuring that the finished converted articles relay the intended message as clearly as possible. Researching legal and technical phraseology to ensure the correct translation is used. Liaising with clients to discuss any unclear points. Providing guidance and feedback and creating customer-specific style guides. Working as a translator for charities and local councils. Supporting the translation team with other projects when necessary. Retrieving articles from newspapers, magazines and the internet and translating them into English. English to Japanese Japanese to English
MT post-editing
8 138words
1project
0.033
per word
5:13 PM Last seen:4 hours ago
Emma Momoko Tanaka
Emma Momoko Tanaka
Location
Australia, Brisbane
About me
Emma is a native Japanese translator who helps clients from all over the world localize their games and websites from English to Japanese to expand their market into the world's 3rd largest games market, Japan. She has a Graduate Diploma in Translation and 5 years' experience. Raised in both Japan and New Zealand, Emma has relocated to Australia where she works in her home office with her PA (French Bulldog, named Finnegan).
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 14 reviews
964 kwords
626projects
0.055
per word
6:13 PM
Mi Chuan udaya
Mi Chuan udaya
Location
Japan, 京都市
About me
I have worked as a translator for 3 years with several companies. My expertise are the following. IT/Marketing/Gaming/Social Media/Art/General/Music/Ad/Software
MT post-editing
1 887words
1project
0.066
per word
5:13 PM
Yuka Cho
Yuka Cho
Location
Japan
About me
Being a native Japanese speaker with English proficiency, I'm constantly looking for interesting opportunities to join as part of international projects that I would rarely be able to find otherwise. All of my work will be conducted based on thorough research in a timely and professional manner. I always double-check translations before delivering to bring the best possible outcomes for every project I'm involved in.
MT post-editing
6 634words
1project
0.011
per word
Online now
Shigeki ITOME
Shigeki ITOME
Location
Japan
MT post-editing
77 kwords
4projects
0.043
per word
Anna Chufistova
Anna Chufistova
Location
Russian Federation
About me
Квалифицированный переводчик английского, японского, корейского языков с опытом работы в сфере перевода текстов различной тематики (автомобилестроение, шинная промышленность, медицина, фармацевтика, экономика, юриспруденция и т.д.). Опыт работы переводчиком в крупных японских компаниях - 4.5 года. Выполняю качественные переводы с соблюдением поставленных заказчиком сроков.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
22 kwords
2projects
0.002
per word
11:13 AM
Chikako Siebers
Chikako Siebers
Location
United States of America, ウィスコンシン州ミルウォーキー
About me
主にIT、ビジネス、医療機器の分野の和訳を行っております。
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
0.077
per word
2:13 AM
Patskin Mikhail
Patskin Mikhail
Location
Russian Federation
About me
Студент 4-го курса Иркутского Государственного Университета по направлению лингвистика, перевод японского и английского языков. Стажировался в Японии в городе Канадзава, префектура Исикава, на протяжении двух месяцев. Во время учёбы активно участвовал в различных программах по взаимодействию с японцами. Работал в качестве устного переводчика на различных мероприятиях, таких как Фестиваль деревянной скульптуры Лукоморье г. Ангарск, Фестиваль интеллектуальной музыки "Fall up" Уровень Noryoku shiken - 2 кю. I am 4th grade student from Irkutsk State University, linguistic course. I have been studying in Kanazawa city, Ishikawa prefecture for two month. During my studies have participated in different programs refering to Russia-Japan relationship. Have worked as interpreter in different projects. Nihongo Noryoku Shiken - 2 kyu
MT post-editing
67%Quality
60%Compliance with deadlines
Based on 3 reviews
282 kwords
22projects
0.015
per word
3:13 PM
Mitsuko Yamakita
Mitsuko Yamakita
Location
Japan
About me
在宅翻訳チェック、翻訳およびその他関連業務歴20年です。医薬関連の翻訳が主でですが、特許、契約書、IT、技術、マーケティング等幅広い分野の翻訳チェック、MTPE業務を行っております。過去に6年半旅行関連雑誌の編集企画制作管理業務、2年翻訳コーディネーター業務の経験がございます。黙々と作業に取り組むのが得意で、責任感は強いと自負しております。
MT post-editing
19.3 kwords
1project
0.66
per word
5:13 PM
Mizuki Miyamoto
Mizuki Miyamoto
Location
Japan, Tokyo
MT post-editing
10.9 kwords
0.017
per word
5:13 PM
Katsushi Saito
Katsushi Saito
Location
Japan
About me
For Reliable Results, Please Feel Free to Contact: K. Saito (Mr.) E-mail: [email protected] URL: http://hykyugun2.web.fc2.com/ (or https://hykyugun2.web.fc2.com/ )  Prozcom: http://www.proz.com/profile/1066024 (Certified PRO of the world's largest directory of translation professionals) Translators’ directory: http://www.translator.jp/ No. 2954 (The largest online translators' community in Japan) 翻訳専業歴32年の実績と信頼・・・ English-Japanese & Japanese-English Translator with 32 years of experience (as of 2020) 専門分野: 産業技術(特に電機、IT)&実務全般、取扱説明書(オンライン&オフライン)、契約書、法規・法令文書、工業規格、品質保証、仕様書、アニュアルリポート、CSR&環境報告書、英文履歴書、公文書(戸籍、出生証明書、独身証明書、洗礼証明書、婚姻要件具備証明書、婚姻証明書、死亡証明書、公正証書、委任状、宣誓供述書等を含む)、採用から退職までの企業向け各種書式等々 Specialized fields: Industry, technology (esp. electromechanics and IT), business in general, manuals (online and offline), contract/legal documents, industry standards, specifications, quality assurance, AR (annual reports), ER (environmental reports), CSR (corporate social responsibility) reports, r
MT post-editing
7 194words
9projects
0.108
per word
5:13 PM
Natsuki Matsuzawa
Natsuki Matsuzawa
Location
Japan, 横浜
About me
I am a native Japanese translator who specializes in English to Japanese subtitling. I have 4 years of work experience as a translator, including a year and a half of delivering subtitling and QC services for an industry-leading streaming platform.
MT post-editing
2 039words
2projects
0.076
per word
5:13 PM Last seen:2 days ago
Kayo W
Kayo W
Location
United States of America
MT post-editing
39 kwords
1project
0.017
per word
3:13 AM
Mai Kutsuzawa
Mai Kutsuzawa
Location
Japan, Sendai
About me
I am a freelancer who does JP - EN and vise versa. I have around 1-2 years experience on doing this. I have took a University course for translation and passed. I'm not active on Smartcat. This account is only used for clients on Upwork. I do not turn on notification so if you want to reach me please send me a message/offer via Upwork. : https://www.upwork.com/fl/maikutsuzawa
MT post-editing
9 000words
4projects
0.022
per word
5:13 PM
Akiko Tanioka
Akiko Tanioka
Location
Japan, TOKYO
About me
Legal and financial translator
MT post-editing
14.5 kwords
0.132
per word
5:13 PM
Filters
Rate per word