• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • BRL
  • NZD
  • AED
  • CHF
  • KZT
  • DKK
  • English
  • Русский
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

ᐈ Hire the best English to Japanese Post-editors

Looking for a professional English-Japanese MT post-editing? Choose one from 314 freelance Japanese translators that fit your purpose.
Request a team
We will find freelancers for you based on your criteria.
Sort order:
Polina Milenina
Polina Milenina
Location
Russian Federation
About me
Дипломированный переводчик японского и английского языков (МГЛУ, Осакский Университет), SmartCAT Senior Translator. Ежедневный объем выработки от 15 и более страниц перевода. Работаю с широким спектром тематик, в частности, управленческим консалтингом (презентации BCG, KPMG, McKinsey), ИТ и криптовалютой, маркетингом и пресс-релизами, юриспруденцией и нотариальным переводом, локализацией приложений и веб-страниц. Использую Memsource, SmartCAT. Для меня перевод – это больше, чем просто работа. Это полное погружение в материал, доскональное изучение тематики текста, четкое соблюдение сроков/терминологии и постоянный контакт с заказчиком.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 90 reviews
6.9 mlnwords
1723projects
0.019
per word
5:14 AM Last seen:5 days ago
Miho Miyazaki
Miho Miyazaki
Location
Singapore
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 64 reviews
2.2 mlnwords
1972projects
0.044
per word
Online now
Shuntaro Takahashi
Shuntaro Takahashi
Location
Japan, 宮城県仙台市青葉区
About me
米国4年制大学を卒業 AthleticTraining専攻 NATA-ATC取得、NSCA-CSCS/CPT保持 米国にてAthleticTrainer/Strength&Conditioning Specialistとして5年間活動
MT post-editing
99%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 79 reviews
1.1 mlnwords
1008projects
0.031
per word
Last seen:80 minutes ago
SIYUAN LIU
SIYUAN LIU
Location
China, Guangzhou
About me
★ Master of Translation and Interpreting with the China Accreditation Test for Translators and Interpreters Level 2 & the Certificate of the test of United Nations Language Professionals Training Programme P1. ★ Japanese Language Proficiency Test Level N1; S-TOPIK Level 5. ★ Multilingual: Chinese (Simplified)/Chinese (Traditional)/Chinese (Cantonese), English, Japanese, Korean. ★ Experienced and Responsible: I’ve translated over 850k words in various field. High quality and best rates are promised. ★ CAT Tools: SDL Trados, memoQ, Déjà Vu, Alchemy Catalyst, Passolo, Adobe FrameMaker, Adobe RoboHelp, etc. Please feel free to speak to me in chat to see if I can help you with your translation task. The rates are negotiable for long-term cooperation. Thank you for your trust!
MT post-editing
99%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 40 reviews
593 kwords
503projects
0.094
per word
10:14 AM Online now
Hwami Kim
Hwami Kim
Location
Japan, Oosaka
About me
IT業界で働いてきましたので、翻訳もIT関連の案件を多くこなしてきました。また、仮想通貨に関しては翻訳いがいにも独自に調査して知識を積んでいます
MT post-editing
99%Quality
99%Compliance with deadlines
Based on 21 reviews
351 kwords
123projects
0.028
per word
11:14 AM Last seen:4 hours ago
Mi Chuan udaya
Mi Chuan udaya
Location
Japan, 京都市
About me
I have worked as a translator for 3 years with several companies. My expertise are the following. IT/Marketing/Gaming/Social Media/Art/General/Music/Ad/Software
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 4 reviews
128 kwords
167projects
0.066
per word
11:14 AM Last seen:17 hours ago
Rosa Hi
Rosa Hi
Location
Japan
About me
I graduated from the Graduate school of Akita International University recently, where it is the only one Professional Graduate School for teachers teaching English and Japanese languages in Japan. Now I am much convinced with my language competence in Japanese language to be proved in a theoretical way as well as English. Since I gained chemical background as a Certified Chemical Engineer at Kogakuin University, I am capable of working on the technical domains. My study at Sanno University involved relevant subjects such as Marketing, International Trade, IT management, Psychology and so on that should help me to work on the rest of the business field. Even over Cloud environment, it is important to establish reliable business relationship with each other. Therefore, I would like to maintain and expect a better business practices for both customers and linguists in a humble, trust worthy and good faithful manner leading to raise a feeling of appreciation with each other.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 9 reviews
187 kwords
66projects
0.055
per word
11:14 AM Last seen:17 hours ago
Yoshi Frank T
Yoshi Frank T
Location
New Zealand, Auckland
About me
I am a Japanese native, living in New Zealand, and do translation as a second job. I have many years experience of both English and Japanese translation for industries and governments. I have experiences in the following fields: - Environment impact assessment - Water environment - Transportation planning - Software manuals and documents - Energy resources - Mechanics - Economics - National bulletin articles - Tourism - Marketing - Legal documents - Social Sciences My standard rates are as the following. Negotiable in detail. Translation Editing Proofreading E->J 0.05/E-word 0.025/J-character 0.025/J-character J->E 0.025/J-character 0.025/E-word 0.025/E-word Urgent (=<2 days deadline) +50% Small (<500 English words or <1,000 Japanese characters) +50%
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 3 reviews
55 kwords
36projects
0.028
per word
2:14 PM Last seen:9 hours ago
yuki Kato
yuki Kato
Location
China, HongKong
About me
Belongs to CCJK Localization company , I can do Documents of Machinery , Automobile industry ,Legal and Certificate , Software and IT , Finicial and Marketing (KR>JP, CH>JP) Automobile regulations, Technical materials, Customer questionnaires, Manuals, etc. ⚫ Game Localization(EN> CH>JP>KR) Online games, Smartphone games, Game Manuals, Web pages, QA ,etc. ⚫ Economic Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Contracts, etc. ⚫ General or Legal Documents (KR<>JP, CH<>JP<>KR <>EN) Booklets, Web pages, Materials for tourism, Novels, Entertainments, film or video Subtitles, etc.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 2 reviews
272 kwords
114projects
0.099
per word
10:14 AM Last seen:5 days ago
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
Location
India, Pune
About me
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 2 reviews
11.1 kwords
19projects
1.1
per word
Last seen:12 hours ago
Noriko Fujimoto
Noriko Fujimoto
Location
Japan, 福島県郡山市
About me
基本的に、分野にこだわらずあらゆる仕事をお受けしています。
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
0.083
per word
11:14 AM
Kazuki Sato
Kazuki Sato
Location
Japan
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 79 reviews
613 kwords
1820projects
0.055
per word
11:14 AM Last seen:22 minutes ago
Noriko Shishido
Noriko Shishido
Location
Japan
About me
I see the future of the freelance translation business in developing collaboration skills. My work is featured with flexibility without compromise to quality issues. Translator, translation reviewer and interpreter more than 24 years of experience in translation, 7 years of residence in the United States. Specialist in Chemical, Medical, and Pharma, and IT, as well as general translation Patent, agreement, networking and telecom, environment, education, welfare, smart system, subtitle
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 2 reviews
49 kwords
511projects
0.088
per word
11:14 AM Last seen:13 minutes ago
Yaroslav Belozerov
Yaroslav Belozerov
Location
Ukraine
About me
Здравствуйте, предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder". Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура. Английский включительно. Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов. Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки. Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке. С уважением, Услуги профессионального бюро переводов.
MT post-editing
88%Quality
88%Compliance with deadlines
Based on 8 reviews
47 kwords
66projects
0.019
per word
5:14 AM Online now
Alexey Vladimirov
Alexey Vladimirov
Location
Russian Federation
About me
Личный сайт-портфолио: https://kumadeji.netlify.app/ Студент-японист на 4 курсе. Имеется опыт перевода материалов широкого спектра тематик и направлений, использования краудсорсинг-, TMS- и CAT-платформ. Специализируюсь на медийных проектах и аудиовизуальном переводе, локализации видеоигр, веб-сайтов и программного обеспечения. Преимущественно технический и художественный перевод. Владею тайным искусством пользования поисковыми системами :) Английский - Продвинутый - Advanced, C1. Японский - Средний - Intermediate, N2. Получение сертификатов о языковой квалификации в процессе.
MT post-editing
110 kwords
20projects
0.012
per word
12:14 PM Last seen:10 hours ago
Eriko S
Eriko S
Location
Netherlands
About me
素早いレスポンス、正確で高品質な翻訳を心がけています。
MT post-editing
96%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 9 reviews
445 kwords
170projects
0.077
per word
3:14 AM Last seen:16 hours ago
Joy L -Toplingual
Joy L -Toplingual
Location
China, Shenzhen
About me
Toplingual Service is a professional language translation services provider with over 2,000 active translators. We support over 100 language combinations and serve clients across the globe, helping them to break language barriers and bridge cultural differences. We specialize in translation of various documentation – Finance, Law, Business, Marketing, Healthcare, IT, Hardware, Engineering, Mechanical, Electronics, Politics, Tourism and Hotel, Telecom, Manufacturing, etc. We can also help you with video transcription and subtitle, MTPE, desktop publishing and copy-writing. We are a friendly, flexible and creative team of professionals motivated to strive for great results. We accept different projects, even the most challenging ones, and treat them with the highest level of responsibility. We offer decent quality at a reasonable price, quality and customer satisfaction are our priorities. Feel free to get back to me in order to discuss the opportunity to begin a collaboration.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 23 reviews
57 kwords
105projects
0.099
per word
10:14 AM Last seen:18 hours ago
Kong Yu
Kong Yu
Location
United States of America, California
About me
Hello, My name is Kong Yu. I am a certified and sworn bilingual Japanese/Chinese translator and proofreader. Best regards, Kong Yu
MT post-editing
86%Quality
99%Compliance with deadlines
Based on 18 reviews
134 kwords
93projects
0.022
per word
6:14 PM Last seen:15 hours ago
Rena Connor
Rena Connor
Location
United States of America
About me
ENGLISH/JAPANESE Translator
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 38 reviews
1 mlnwords
326projects
0.066
per word
6:14 PM Last seen:10 hours ago
Smith Forestieri
Smith Forestieri
Location
South Africa, Johannesburg
About me
I am an English native and a Japanese bilingual, I am an IT specialist by major across various fields. I studied Japanese Language for 4 years, then was put into a job working with Japanese corporation and natives for over 2 years, ever since, I have had impeccable mastery over the language and thus decided to pursue a career as a translator and hence I have worked on various projects with various individuals and corporations to deliver a satisfactory job.
MT post-editing
99 kwords
22projects
0.088
per word
4:14 AM Last seen:10 hours ago
Takako Sibuya
Takako Sibuya
Location
Japan
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 16 reviews
329 kwords
168projects
0.033
per word
11:14 AM Last seen:4 hours ago
Walter Riviere
Walter Riviere
Location
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Brighton
About me
Skilled in translating, editing, and proofreading English, French and Italian texts.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 14 reviews
133 kwords
109projects
0.023
per word
6:14 PM Last seen:6 hours ago
Yuino Sato
Yuino Sato
Location
Japan
About me
一般企業の国際会計部門にて勤務したのち、フリーランスの翻訳者となりました。 商品説明、マーケティングやウェブ開発に関する記事の和訳のほか、 エステサロンメニューの英訳など、幅広い分野でお仕事を頂いております。 翻訳を行う際は、わかりやすくて伝わる表現になるよう心掛けております。 どうぞよろしくお願い致します。 Before working as a freelance translator, I was working in the international accounting department. I have experienced translating both Japanese to English (ex. details of products and articles about Marketing and Web developing) and English to Japanese (ex. menu for aesthec salon). I always keep on my mind to provide you easy and clear deliverables. Nice to meet you!
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 2 reviews
175 kwords
78projects
0.022
per word
Last seen:14 hours ago
Yuzhu Liu
Yuzhu Liu
Location
China, Shenzhen
About me
Japanese&Chinese&English Language Localization I can process 4,000-5,000 English words, or 10,000 Japanese&Chinese characters every single day. #Professional Background# Master of Translation and Interpreting Multilingual (Chinese/English/Japanese), native Chinese speaker, fluent in English and Japanese. 7 years of experience in translation/proofreading/transcription/interpretation (JP⇋ EN⇋CN⇋JP) in various fields, including but not limited to software & app, SEO & localization, business and marketing, finance & legal, healthcare, etc. #Services# Strict Quality Control: 100% human work; high quality is promised in translation (drafting, localization, proofreading and final check). *Privacy Protection: Any confidential or sensitive info of clients shall NEVER be disclosed. *Instant Response: Quick response to your messages. #Tools# Smartcat, SDL Trados, Xbench, MS Office, Xliff to word, etc.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 89 reviews
1.4 mlnwords
1482projects
0.061
per word
10:14 AM Last seen:10 hours ago
Darina Komachkova
Darina Komachkova
Location
Belarus, Minsk
About me
Диплом переводчика японского и английского языков БГУ (2009-2014гг.) Высокое качество перевода. Ответственность. Строгое соблюдение сроков. ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Specialist degree in translation (Japanese, English) High-quality translation. Responsible approach. Meeting deadlines ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 翻訳の専門職学位(日本語、英語) 高品質な翻訳。 責任あるアプローチ。締め切りに間に合います。
MT post-editing
99%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 18 reviews
8.7 mlnwords
369projects
0.044
per word
5:14 AM Last seen:34 hours ago
Konstantin Kim
Konstantin Kim
Location
Russian Federation
About me
Здравствуйте! Я магистрант Дипломатической академии МИД РФ. Специализируюсь по Японии и в том, что с ней связано.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 12 reviews
226 kwords
58projects
0.055
per word
5:14 AM Last seen:2 days ago
Okuda Ryohei
Okuda Ryohei
Location
Japan, Nara
About me
I'm a fresh translator who is now working for a software company in Kyoto. I have 800 on TOEIC and Advanced Level of English Technical Writing Test. Although I basically accept your request in translation, what I'd like you to is not ask for me an urgent translation (the deadline is within 1~2 days ). I can handle more than 1000 to 1500 words per day. (working time : AM 10:00 ~ PM 17:00) I've used some translation software, Memsource, Smartcat, and Trados 2021, moreover, I've used WordPress so I have knowledge of HTML. I mainly use Skype, Chatwork, and Whatsapp for communication. Finally, I'm always trying to provide the best quality translation to you.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 8 reviews
110 kwords
71projects
0.055
per word
2:14 PM Last seen:2 days ago
Kenichi Fujimoto
Kenichi Fujimoto
Location
Japan
MT post-editing
31 kwords
9projects
0.088
per word
Last seen:15 hours ago
Juzer Hakimuddin
Juzer Hakimuddin
Location
India, Pratapgarh
About me
Greetings, I am a professional multi-lingual translator with over 8 years of experience. I specialize in English<>Arabic, French, Urdu, Hindi, German, Spanish, Chinese, Japanese and Swahili translations. Along with accurate and high quality translations, I also provide editing, proofreading and MTPE services. I have worked for companies like Amazon, Learning Dollars, Hello English, LinguaArabic, Translate-this, IFA media and many more over the past 6 years. Kindly check out my portfolio for work samples. Looking forward to working with you. Thank you.
MT post-editing
100%Quality
96%Compliance with deadlines
Based on 26 reviews
278 kwords
253projects
0.05
per word
7:44 AM Last seen:6 days ago
Honoka Miki
Honoka Miki
Location
Italy, L'Aquila
About me
心理学を専攻しています。 I study psychology at the university. Studio psicologia a università in Italia.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 3 reviews
16.5 kwords
14projects
0.047
per word
4:14 AM Last seen:4 days ago
Yuira Satomi
Yuira Satomi
Location
Japan, Nagoya
About me
I am a freelance translator & editor. I majored in Computer Engineering at my university. After my graduation from university I lived in Australia for 3 years to work as a computer programmer, which helped me to improve my English skills. And then I moved to China and worked as a project manager for 5 years. Over the last 7 years, I have translated many translation tasks on various job sites such as www.freelancer.com that is one of the world’s largest job sites. Korean is my second native language because I was brought up in Korea from 6 to 17. I can translate English<->Japanese, English<->Korean, Korean<->Japanese. I am good at technical translation, especially IT-related translation. I want US$ 0.04~0.07 per word (or US$ 0.024~0.04 per character) and I can translate 2000 words (or 2500 characters) a day. I can also edit Microsoft Word, Power Point, Publisher files and Adobe Illustrator, InDesign, Photoshop, PDF files. The price for DTP is US$ 3.12~5.2 per page and US$ 3.0~5.0 per one image need to be edited. If necessary, I can work on holidays or overtime.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
92 kwords
207projects
0.066
per word
11:14 AM
Ryo Alex Tsuruta
Ryo Alex Tsuruta
Location
Japan, 横浜市/Yokohama
About me
映像・動画の翻訳を専門に20年の経験があります。お気軽にお問い合わせください。 20+ years of experience in TV news, sports programs, financial markets materials. Feel free to contact me!
MT post-editing
41 kwords
7projects
0.033
per word
11:14 AM Last seen:12 minutes ago
Rina Sasaki
Rina Sasaki
Location
Japan, Kyoto
About me
I was born in Japan in 1995. I graduated with a bachelor's degree in English Literature and Culture from Ryukoku University. I speak Japanese, English and basic Chinese. I’m TOEIC certified with a score of 920/990. After graduating, I had been working as a front desk receptionist in a hotel in Kyoto. I'm currently devoting myself to Japanese translation as a freelance translator with experience in various fields such as Website localization, Marketing, IT, Software, Articles, Tourism, Cosmetics, Media, Manuals, Medical and Games. While translating, I make sure to translate into a target language conveying the meaning of the source text in a natural way, and I can ensure you will get an accurate and quality translation with revisions until you're fully satisfied. I also work as a team with a bilingual Italian/English translator, so feel free to contact me for Italian projects as well :)
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 7 reviews
11.8 kwords
10projects
0.047
per word
11:14 AM Last seen:15 hours ago
Yuka Cho
Yuka Cho
Location
Japan
About me
Being a native Japanese speaker with English proficiency, I'm constantly looking for interesting opportunities to join as part of international projects that I would rarely be able to find otherwise. All of my work will be conducted based on thorough research in a timely and professional manner. I always double-check translations before delivering to bring the best possible outcomes for every project I'm involved in.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
32 kwords
6projects
0.033
per word
Last seen:4 days ago
Susan Miles SW
Susan Miles SW
Location
United States of America, Tulsa
About me
I worked for Marketing and IT software companies in Tokyo for more than 5 years. After moving to US, I started to work as an independent translator and writer. To show the appreciation to the society, I provide translation discounts on the Bible study materials and community translation. - Translation & Interpretation Certification - Japan Translator Association Certified Business Translation Proficiency <Grade 3> Japan Translator Association Plain English Writing Test <Grade 3> US 40 hours Medical Interpreter Course Completed - My office - Location: Tulsa Oklahoma, USA. Office Hours: 9 am - 5 pm CST, Mon - Fri. Smartcat Chat Hours: 9 am - 12 pm CST, Mon - Fri. Office Closure : 9/6, 10/11, 11/2, 11/11, 11/25 (US Holiday) 12/24 - 1/15 (Winter Closure)
MT post-editing
133 kwords
7projects
0.208
per word
SEAtongue LTD
SEAtongue LTD
Location
United States of America, New York
About me
SEAtongue is an authorized translation and localization provider based in South East Asia with offices worldwide offering services with 12 years of experience in compliance with the data protection laws and regulations. We are an active member with the ATA and ISO - 17100 certified, our team is In-country, in-house linguists and our rates are competitive. Our experience allows us to offer Asian translation services across a huge variety of industries including: * Asian IT Translation Services. * Asian Automotive Translation Services. * Asian Telecommunications Translation Services. * Asian Engineering Translation Services. * Asian Consumer electronics Translation Services. * Asian Marketing Translation Services. * Asian Medical/biotech Translation Services. * Asian Legal Translation Services. To learn more about us, kindly visit our website at https://seatongue.com/ Or you can check our company profile at https://goo.gl/6z43hR
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
230 kwords
194projects
0.132
per word
10:14 PM
Haesong Cho
Haesong Cho
Location
Netherlands, Amsterdam
About me
Based in Europe. 7 years of experience in translation (Korean - Japanese - English) and interpretation. Translation area : Business & Legal
MT post-editing
83%Quality
97%Compliance with deadlines
Based on 6 reviews
70 kwords
25projects
0.022
per word
3:14 AM
Anna Chufistova
Anna Chufistova
Location
Russian Federation
About me
Квалифицированный переводчик английского, японского, корейского языков с опытом работы в сфере перевода текстов различной тематики (автомобилестроение, шинная промышленность, медицина, фармацевтика, экономика, юриспруденция и т.д.). Опыт работы переводчиком в крупных японских компаниях - 4.5 года. Выполняю качественные переводы с соблюдением поставленных заказчиком сроков.
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 1 review
47 kwords
3projects
0.002
per word
5:14 AM Last seen:9 hours ago
NEAT Translation
NEAT Translation
Location
Taiwan, New Taipei City
About me
Application for the freelance translator from English, Japanese, and Korean to Traditional Chinese and Simplified Chinese, and Japanese to English. Equipped with a master degree in Graduate Institute of Translation and Interpretation of National Taiwan Normal University, I majored in English, Japanese, and Korean. I started a career as a translator at Medi-Lan Limited in May 2006. The scope of my duties encompassed translation for the fields of government, fashion, politics, finance, banking, subtitle, medical science, health care, economy, marketing, education, games, localization, CSR, technology, tourism, travel, catering, hotel, IT, and legal. A cheerful disposition, can-do attitude and interpersonal ability make me a strong candidate for the translator and I am certain that my experience will add value.
MT post-editing
90%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 2 reviews
89 kwords
45projects
0.05
per word
10:14 AM
Kei Sugiyama
Kei Sugiyama
Location
Japan
About me
I am a freelance translator specialized in Gaming/Website localization field and I have more than 7 years I am also a responsive and diligent communicator.
MT post-editing
82 kwords
0.055
per word
11:14 AM Last seen:74 minutes ago
Shinobu Takahashi
Shinobu Takahashi
Location
Japan
MT post-editing
35 kwords
0.155
per word
Last seen:18 hours ago
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
Location
Lithuania, Vilnius
About me
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
MT post-editing
162 kwords
0.066
per word
4:14 AM Last seen:5 days ago
Mariya Makarova
Mariya Makarova
Location
Russian Federation
About me
Fast, Creative, Experienced.
MT post-editing
126 kwords
0.028
per word
9:14 AM Last seen:6 days ago
Yo Imaeda
Yo Imaeda
Location
Japan, White Plains, NY
About me
Specialized in Japanese localization of smartphone (Android/iOS) apps, computer applications, web platforms
MT post-editing
133 kwords
22projects
0.055
per word
9:14 PM
Jiyi Hu
Jiyi Hu
Location
Singapore, Singapore
MT post-editing
17.6 kwords
10projects
0.088
per word
10:14 AM
Yuko Endo
Yuko Endo
Location
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
MT post-editing
7 433words
11projects
0.154
per word
Miho Morii
Miho Morii
Location
Japan, Osaka, Minoh
About me
通信制翻訳講座を受講し、 独学でも産業翻訳の勉強をしてきました。 今現在は副業として翻訳しております。 専門分野は、英日の観光、化粧品、ヘルスケアです。 主人が製薬会社に勤務しているので医薬においても専門用語を確認させていただき、 翻訳を行うことができます。 その他、一般ビジネス、プレゼン書類、ファッション、家電、仮想通貨等の実績もあります。 納期をしっかり守り、本文に忠実に翻訳し、読み手に分かりやすく、自然な日本語になるよう努めております。
MT post-editing
9 320words
4projects
0.066
per word
11:14 AM Last seen:32 hours ago
Sara Johnson
Sara Johnson
Location
United States of America, Urbana
About me
Skills Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 2 reviews
53 kwords
5projects
0.077
per word
9:14 PM
Tsukumo Niwa
Tsukumo Niwa
Location
United States of America
About me
TSUKUMO NIWA (she/her) is a Japanese <> English interpreter providing linguistic and cultural support in business, medical, and community settings. She is also a cross-cultural facilitator experienced in developing meaningful relationships and building inclusive communities. Tsukumo's commitment to diversity, equity, and inclusion is backed by 7 years in language services; 4 years of campus leadership; 3 years in human resources; and a lifelong journey on intercultural understanding.
MT post-editing
24 kwords
0.088
per word
9:14 PM
Taylor Matthews
Taylor Matthews
Location
Japan
MT post-editing
269 kwords
0.017
per word
Filters
Rate per word