Get professional English to Korean editing services

Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Sun-ah Kim

English to Korean editing

rating

9.9

(7)

Proficient at producing languages that fulfil client’s linguistic priorities and needs including context, tone, and nuance, as well as relevance and resonance within the target audience

Hee jung Cho

English to Korean editing

rating

9.9

(50)

4 years of translator between English and Korean

Rosa Park

English to Korean editing

rating

8.8

(2)

Ability to have a good understanding of both the source and destination languages, the ability to translate any expression into its original meaning, punctuality for the order

Brian Park

English to Korean editing

rating

10.0

(2)

Expertise in legal, financial and business areas. Extensive work experience in advertising, financial, international business sectors.

Kim John

English to Korean editing

rating

10.0

(1)

I have excellent ability to translate English into Korean.

Jeewon Bae

English to Korean editing

rating

10.0

(6)

EN>KO, Medical Professional (O.M.D) with a License in Korea, Gaming, Life Science/Medicine , Beauty/Cosmetics, Textile/Fashion

EUNJU PARK

English to Korean editing

rating

10.0

(3)

Specializes in: Human Resources Marketing / Market Research Finance (general) / Accounting Advertising / Public Relations

Hyojin Hwang

English to Korean editing

rating

9.1

(20)

Freelance Translator (Korean to English/English to Korean/Japanese to Korean) Translation and Proofreading M.A. English Literature and Language, Ewha Womans University B.A. English Literature and Language, Ewha Womans University (Double major in Econimics/Minor in East Asia Studies) 2011~ present Freelance Translator : EN/KO/JA Other experiences 2011.01~2011.02 ESL Program Development Assistant (Medaille College/Intern) 2012.03~ 2014.02 Graduate Assistant (Ewha GSIS department office of Int'l Studies/Part-time) 2015.05~ 2016.04 Administrative Staff & Special Program Coordinator (Ewha GSIS main office/Contract) 2018.04~ present QA Analyst (CS) (Transperfect/Freelancer) 2020.05~present Associate Director (USA Language Institute/Contract)

Seonju Kim

English to Korean editing

rating

10.0

(1)

I am an English/German to Korean translator with 5 years of experience in translating Academic Writing, Business Text and Web Contents. My academic and professional background is in Architecture and Social Science. I have published academic and magazine articles (in English and German) and currently writing a book about architecture and cities. I can help you with your translation/proofreading/editing needs in a wide range of subject areas. ● Experience: Translation and Linguistic (English/German <>Korean) - Translating academic articles - 2 years of Localization/traslation experience at Lionbridge - Academic translation, Interpretation at Conferences and Symposium at Universities ● Background and education - M.Sc in Architecture (Zurich)/ Bachelor of Architecture (Seoul) - 3 years of academic research at Technical University of Berlin (Subject: Architecture and Urban Studies) - 5 years of professional architectural practice (in Korea and Switzerland)

Jin hwa Eun

English to Korean editing

rating

10.0

(72)

* Accuracy and Proficiency in written English and Korean * Outstanding Searching Skills * Advanced level in typing-Korean and English * Excellent Computer Skills : Microsoft Word, Excel, Powerpoint * CAT Tool : SDL Trados 2017 Freelancer My specialty fields are * Marketing (cosmetics, fashion, tourism, food and drink) * Biomedical Sciences (Translation +800,000 words until now) And I’m interested in exploring new fields.

Francis Park

English to Korean editing

rating

10.0

(1)

Licensed CPA, Experienced EN-KR Linguist

KWANG HYUN LEE

English to Korean editing

rating

10.0

(3)

One thing that I want to sure to you is I will not give you a bad translation. I will not provide translations which similar to Google translator. As a person who gets paid, I want to do my best and get reliability. I do some search which related terms and information before I translate to make better translation and easy to understand. If you provide the reference file, It would be good. I am doing this not for only money. I am doing this because I can improve myself and feel satisfied after seeing my work. Because of these, my translation is little late, I hope you give me enough time to do a great job for you. If you need a fast translator, I am not the guy who you looking for. I want to be honest all the time.

Trusted by:
logologologologologologologo