My great passion for foreign languages led to majoring in Translation Studies. Since 2004, I have been working as a freelancer, enjoying the profession to its most through projects in various areas.
Translator and Interpreter/ Teacher at Bonyan Information and Communications Technology Co
Translating a variety of documents including legal, research, technical, educational, and commercial materials
I have been using CAT tools including Trados and Wordfast.
I have taught ESP courses in different fields such as Oil and Gas, Military, and Mechanics
I have been in charge of foreign affairs at Laleh Computer.
I have translated over 100 articles for international academic journals in chemistry, mechanics, linguistics, and urban design (Mechanical Engineering, Part B; Elsevier; Sage).
I localized over 50 Iranian websites.
محمد حسین م طباخی
Working as an auditor/evaluator and translator in Pactera Edge is an example of my full-time translation career with 15 years of experience in areas such as law, medicine, civil engineering, IT, and philosophy.
I would like to express my interest in providing you with my English<>Pashto & Dari translation services and in starting successful cooperation with you. I can assure you of quality translation and timely submission. I am even ready to take a short test for free; and am certain that my experience and employment background will serve your clients well.
QUALITY IS MY HABIT!
For 10 years I have been working as a translator for various clients in different subjects. In particular I was heavily involved in long-term projects with [Hidden] and many other companies.
My fields of expertise are variable and comprise marketing and advertising, business and commerce, diplomas and certificates, education materials, legal documents, health documents, letters and contracts, business and economics, court judgments, reports and manuals, research and surveys, games, software and materials of technical and scientific nature.
Native Persian (Farsi) speaker, graduated with a recognized qualification in translation from a higher education institution, and have over 4 years of experience in the same field.
Education and Training:
MA, IT and E-Commerce
BA, English Language and Translation
Areas of Expertise:
Medical Materials, Devices, Brochures
Technical (Computer Engineering, IT - General, Software UI, Multimedia Applications, User Manuals)
Retail (Consumer Products)
Legal (Terms and Conditions)
Software & CAT Tools:
• SDL Trados Studio
• Online CAT tools (Memsource, Smartling, Lokalise, Matecat)
• Subtitling Tools (Aegisub, Subtitle Edit)
• Microsoft Office
• Adobe Photoshop
• Adobe InDesign
For any inquiries, feel free to contact me directly at [email protected]
I am a Persian and Arabic native speaker who is also perfectly fluent in English.
In my years of work, I have initiated or been engaged in these activities/tasks:
Translation of text/articles/books
Writing slogans, product descriptions, articles, etc.
Transcription of audio/video (Arabic/Persian/English)
I am well adapted to the state-of-the-art technology and use software such as SDL Trados to better aid me to manage and enhance my productivity.
I am originally from Iran and native Persian speaker. I have M.A in TEFL and B.A in Translation and almost 14 years of experience in teaching English and Translating English to Persian and vice versa. I was the translator of Hafiz Fans Society for almost 10 years in Shiraz, Iran. Also I was a member of Iranian Translators and Interpreters Association (ITIA) for two years.
I have over 10 years of experience in Translation field, i have my own Translation Agency (Oberst.ir), I`m ex Deutsche Welle Volontariat 2019 journalism program finalist and since 2015 i started to become a Polymath, hence, alongside getting my Degree in Computer Sciences at Montazeri University of Mashhad, i self-studied languages (Linguistics), Neurology and Behavioral Sciences under the provision of Prof. Robert Sapolsky at Stanford University. I self-studied Medical sciences, Chemistry, Biochemistry, Polymer, Nuclear Physics, Economics and Libertarianism.
A member of Microsoft Translation team (Remote)
A member of Google Knowledge Engine project (Remote).
Using SDL Trados Studio since 2007
Using CAT tools such as GTT, MemoQ, MateCat and willing to learn other tools as well.
Around 4 years ago I translated and published a book called SDL Trados Studio, A Practical Guide for the Persian translation community. Since then using SDL Trados Studio has grown in Iran and I am very proud to be part of this global movement toward use of state of the art technologies in translation.
I hold some certificates as Certified User of SDL Trados Studio.
My latest works include translation as well as proofreading and editing of a book written by HH Sheikh Mohamed Bin Rashid Al Maktoum, the crown prince and ruler of Dubai, UAE.
i have been translating documents for many different associations and Organization since 2018. "for the moment I"am working for MSF in Greece, Although I am working as a health promoter but still we are translating documents for the targeted community about the health topics, activity promotions and I used to work as translator for ASFF(Advocates sans frontiers France),RLCB(Refugee low clinic Berlin) translating during the interview preparations and legal information workshops 'More over' I was teaching English for Asylum seekers in an Organization called action for Education.