My name is David and I'm a SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills.
I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
Commercial/Tech/Humanities - EN/PT/FR
Professional freelance translator and reviewer working from English and French into Brazilian Portuguese, and also from Portuguese into English.
My name is Álvaro Antonio da Luz and I'm a freelance translator and interpreter from Curitiba, Brazil with 9 years' experience across a wide range of fields. I also provide proofreading and DTP services. I have previously worked for 6 years as an EFL teacher, pedagogical consultant and school manager.
I have always had a deep curiosity of foreign languages and their cultures. Being an avid reader from my early childhood, I left my musical aspirations aside (I also played the piano from early on) to pursue a college degree in English.
Nowadays I balance my careers as a translator/interpreter and as a music and theatre producer in a theatre company in Curitiba.
My proZ profile: http://www.proz.com/profile/2193028
More than 30 years of experience as a freelance translator and interpreter in Brazil and the United States.
Specialized in technical and academic translations; industrial and business interpretation services.
Working with MemSource, Smartcat, Cafetran, MemoQ, PDF, and Microsoft Business Suite.
I have been translating informally for 15 years, while simultaneously working with international business. In 2017 I decided to professionalize and have been only translating and interpreting ever since.
I have completed assignments in several different areas including medical devices, contracts, sports, and marketing. I'm an avid researcher and I love to learn more and more with each new assignment.
Silvana Thees is a teacher of English as a Foreign Language with experience of over twenty years. She was a
teacher for the State Education Department, where she taught nearly a thousand students from 2009 to 2012.
After working for several of the best language schools in Brazil, she decided to open her own company –
Salto Consultoria (now Advantage Language Solutions) – and offer tailor-made English courses. As a teacher, she always acts in her students’
best interests, paying attention to what they need as learners instead of sticking to just one way of teaching.
In addition to giving classes face to face, she also offers classes online via Zoom. Her objective as a teacher is to help the student enjoy learning a second language. Silvana is also interested in translation studies, which was her object of study in her Certificate in Language Interpretation and Translation.
Personally, besides learning languages, Silvana enjoys reading, watching movies and singing
Translator, interpreter and localization professional with extensive experience with both text translation/localization and simultaneous/consecutive interpreting. Native Brazilian based in Munich, I went back to the University in Germany for a second degree in Brewing Sciences.
Grew up in England to Brazilian parents in a bilingual home, is a highly experienced interpreter with over 400 days in the booth, and has interpreted at the highest levels for fortune 500 CEOs, governors, mayors, and Royalty. 95% of my work is simultaneous interpreting and of that 90% highly technical. Is also experienced in RSI platforms. I´m looking to leverage my written translation work and gain more experience in this field. Also a lawyer, gamer, and all-around generalist.
I've been interpreting, translating, proofreading, localizing, LQA'ing, editing and/or proofreading (usually a combination thereof) for the last 18 years, with several million words and several hundred days in the booth to show for it. This includes critical and relevant translations for major organizations and agencies as well as direct clients, work as the official interpreter for the Brazilian Minister of Finance during multiple G20 Summits/meetings and two editions of the World Economic Forum, and many other high-profile events and projects.
My credentials include a Master's Degree in Conference Interpreting from York University and several courses and refreshers on a number of translation/interpreting-related topics.
My content areas of expertise are legal, finance, IT and marketing/PR copy, but I've dabbled with many more over the course of what is now a long, fruitful career.
Feel free to drop a line if the above sounds like a good fit for your next project :).
Hi, how y'all doing? I've got a bachelor's degree in International Relations and a MBA in Market Intelligence, and have had the opportunity of living and working in multiple countries (Canada, US, Australia, Mexico, Spain, Brazil). I'm currently a proud partner at a languages-coaching company called Avoante, and have also always worked with translation, initially just focusing on my own needs, which in time evolved into helping friends, and finally clients, in a more of a professional role.
Apart from running the company, I also teach English, and Spanish (from time to time). Regarding my language skills, I take great pride in my vocabulary and the ability to talk about any topic with anyone, as a naturally curious person, I'm always trying to learn more and find the answers to all sorts of questionings and doubts.
It will be my pleasure to discuss your translation needs, be sure I'll help you in any way I can.
An enthusiastic and hardworking young professional focused on growing in the field of international relations and foreign policy. I have experience in international relations, international legal and international business document translations in English, French, Portuguese, Spanish and Italian. Have worked as a translator and interpreter for the OECD, Australian Department of Foreign Affairs and Trade, International Legal Firms as well as the United Nations Interpretation Services.
Experienced translator and conference interpreter, located in France with 9+ years of experience. I am a French/Brazilian citizen, having spent 8 years in the U.S. where I went to high school and got my undergraduate degree. I like to think of myself as a citizen of the world, with near native levels in English and French and native Portuguese/BR. Reliable and fast! I stay up to date with all the latest technologies for increased productivity. Very close attention to detail. Strong experience translating marketing materials for the beauty industry since 2014. I also often work with tourism, business, cinema, sports and dance.
I am a researcher in translation studies on University of Brasilia. Beyond that, I have huge practical experience on topics as politics, entrepreneurship, social initiatives, and creative economy. As well as skills related to project management, starting from planning until the execution.
I am fully trilingual (Port<>Eng<>Spa) having learned them at home and have always had friends and family abroad and much international experience. Since always I have guided, lectured, etc in mainly Port<>Eng and later as a student and professional the technical and scientific vocabulary increased exponentially. I lead a life in 2-3 languages actually which means I master them in as many areas and ways as one would in their native languages. I am polite and have always been very well educated and that is a lifelong project. I have had contact with many different people from many different walks of life so I can communicate with anyone openly or be very discreet as well.
I study translation since 2013 and it was when I first started my translation projects in the University. My biggest dream is to build a great career as a professional translator. I love technical and scientifical terminologies and CAT tools. My recent hobbies are writing fiction and learning programming languages. My most recent translation projects are on the field of literature. And I am also working as a translator for TED Talks, Udacity and Scientific American.
Throughout my career, I have followed several paths since 2004 working as: a receptionist in hotels and multinational companies, an administrative secretary, a sales assistant in fashion shops and bookstores, a internal in marketing and fashion and a language teacher and translator. I currently do a new remote job in the technology sector as a Maps editor, always using my language skills. I studied varied topics that added me an enormous cultural knowledge: Marketing and Fashion, Cultural Journalism, Linguistics Mediation and Foreign Trade Secretary. I have an extensive background having grown up in Brazil and yet having lived in London, Paris and some Italian cities like Milan and Bologna. I am willing to accept new opportunities as well as being very open to learning and team collaboration, aside from being organized enough to work alone. Thanking you in advance for your attention, I invite you to contact me if there are any possibilities.
A native Brazilian speaker, I am now working as a translator from English to Portuguese so that I can have a new income source during this pandemic. I hope to find new clients and learn from them, thus improving my portfolio and receiving good reviews about my work.
I am a Brazilian freelance translator/interpreter living and working in Belo Horizonte, MG with many years of experience in translation and proofreading of the language pair English (UK/USA) <> Brazilian Portuguese, in different areas. I am also a Geographer with a Master's Degree in Management of scientific projects
For more information, please, verify my resume.
I've worked for World Vision and ChildFund as both technical translator and translator for sponsored child/sponsors (both ways--Portuguese/Spanish into English and viceversa.
I've worked doing revision of texts for scientific publications in the area of Pharmacy (texts in English). I have articles' copies with acknoledgment of my participation as revisor.
I've taught English and Spanish as second language for many years, besides doing other translations for indivdual clients (mainly from English and Spanish).
Interpretation in the Simultaneous, Consecutive and Whispering modes as well as translation of legal documents (NDAs, Contracts, Legal Risk Assessment Reports and documents related to Criminal Law judiciary proceedings), user manuals, public policy reports, school records and more than 200k words processed in MTPE projects for the IT industry.
I am a Certified Translator and Conference Interpreter in the following linguistics combinations: EN<>ES<>PT. I am a native speaker of Latin American Spanish and Brazilian Portuguese. Furthermore, hold a Master's degree in Diplomacy and International Business, apart from being a Bachelor in International Relations. I may describe myself as an enthusiast of entrepreneurship, I am a curious and proactive person, passionate about languages and different cultures, as well as different business environments.
I am an experienced translator of English & Spanish to Portuguese Language.
I have experience in the translation of documents pertaining to the areas: business, electrical engineering, biology, press, tourism, culinary, academic articles and marketing, having worked for translation agencies and private clients. I also work as an interpreter (consecutive/simultaneous).
I acquired a BA in business administration at FMU, Sao Paulo, Brazil in 1996 and completed my second BA in translation studies at UNINOVE, Sao Paulo in June 2011. I also have a proofreader certification.
I work with Microsoft Office, pdf, Subtitle Workshop and Wordfast Pro.
Hello! My name is Isabella, I am a brazilian translator and english teacher, as well as a psychology student!
My career started in 2018, even though I had been studying english since a very young age, when I did my FCE, level B2, and begun teaching. Before and after that I had international experiences (an exchanhge to Canada, courses totally in english, academic event, etc) that really improved my practical lenguges skills, as well as freelance translation and interpretation opportunities!
I'm a bilingual interpreter and translator, working with English and Brazilian Portuguese, since 2008. I do simultaneous and consecutive interpreting, as well as written translations.
Specialisms: legal, entrepreneurship and coaching, business, mining, sustainability, environment, occupation health and safety.
I manage linguistic projects, generally involving large volume translations into several languages. In these cases, I select the professionals with the best profile to meet that demand, ensure alignment of terminology throughout the project, and monitor compliance with the milestones.
A trained conference interpreter, I enhance and update my skills through continued education participating in courses, seminars, and conferences. I also contribute to the development of other professionals in my industry by regularly speaking at professional translation conferences in Brazil and the United States.
I have a law degree and a diploma in Business Law.
A native to Espírito Santo, Brazil, living the the United States for over 17 years, I have been exposed to multiculturalism from an early age, only making it natural to transition into a career of translating and interpreting communications.
Brazilian living in France since 2011. I’m fluent in French, English and Portuguese. My multicultural profile and my passion for languages are significant assets to deliver translation projects with great quality.
Self-taught and with fluent english since twelve years old, I have worked as an english teacher since 2011. In almost 10 years, I have worked for renowned schools like FISK, CNA, Minds English School, and Red Balloon, where I have gained experience and improved my skills in both teaching and english. My certification from Cambridge (CPE, C2) make me a good option when choosing a language professional.
My professional background is in Teaching and Pedagogy and I enjoy reading a variety of other subjects, including fictions, gaming, cinema, history and computer science. I have professional translation experience in the medical (nutrition) and business fields, and previously served as the subtitler of an international health online event.
I'm a Brazilian Teenager (18) with no real work experience trying to help my parents to pay our bills. I did went to the U.S.A in a Exchange Programm last year (2019) to perfect my english, so I'm quite confident with my abilities. Any criticism about my work is welcome. I don't have a webcam for skype.
I am a singer, choir conductor, and music teacher and I am familiar with most musical terms both in English and Portuguese. In the field of music and performance, I research body and voice integration. As a singer, I am more experienced in opera.
Regarding translation, I have translated several English operas into Portuguese to provide captions for local performances in São Paulo. I have also some experience as an interpreter for musicians. Most of my time I work as a vocal coach, music teacher, and, lately, also as an English teacher.
I am very interested in languages. As a classical singer, I get in touch with many languages and I have sung in more than ten different languages and have worked as a diction coach for performances in English.
During my master's I had the opportunity to make a research internship at Florida Atlantic University, where I could get deeper into my field of work and also improve my English skills.
Dynamic, innovative and results-driven professional. I´ve had the pleasant opportunity to work in 40+ countries within North America, Caribbean, South America, Europe and Asia, thanks to the cruise industry.
I’m focused on creating a memorable guest experience while assisting with simultaneous translations.
International background in sales, translating catalogues, documents and articles.
Strong customer service and interpersonal skills.