SmartCAT Senior Translator
I am an English to Russian technical translator offering more than 14 years of translating and proofreading.
Over the last 13 years, I have worked with a variety of clients. My projects include translation in the area of oil and gas, including offshore oil and gas production, IT and computer engineering, and machinery manufacturing.
Contact me to discuss your project in detail and determine how my skills, experience, and knowledge will positively contribute to achieving your business goals effectively and efficiently.
Maximize Your Profits with Expert Russian Localization and Translation
I will help you grow in Russia with professional and culture-oriented localization. In one of my last localization projects Russia was not the most promising market (according to analytics), but thanks to excellent localization, it went to the top! The service was used by tens of thousands of people in just a few weeks.
I specialize in Russian localization of:
• Mobile games (indies, RPGs, platformers, action games, clickers).
• Full-size PC games (RPGs, MMORPGs, shooters, survivals).
• Gambling websites/apps/marketing campaigns.
• Mobile applications.
• E-commerce and corporate websites (include service/products descriptions).
Union of Translators of Russia member. Translated more than 1 200 000 words since August 2016. Advanced English level (C2 according to Common European Framework of Reference for Languages).
A certified EN-RU translator (American Translators Association) and professional language services provider (Certificate of Proficiency English, Pass at Grade A, CEFR Level C2, Overall Score 220), I help companies reach Russian-speaking clients across the world. Are you a project manager, an HR person, or a business owner looking to globalize your products and services? Or is your product already sold in Russia, but you want to boost your sales by creating a webpage in the Russian language? You have come to the right place! I will translate and localize your content so it sounds natural and appealing to your target audience – you can be assured that the translation will be done on time and with great attention to detail.
If reaching Russian markets with your products and services is of interest to you, if you think that working with me can be benefiting you, I would love for you to contact me by e-mail, phone or Skype. I look forward to hearing from you!
Услуги:
✔️ Перевод под ключ.
✔️ Перевод текстов, написанных от руки.
✔️ Распознавание документов в формате PDF, JPG, PGN и др. + оформление в формате MS Word аналогично оригиналу.
✔️ Транскрибация видео и аудио материалов (+ расстановка времени, перевод).
✔️ Работа в CAT-системах (SmartCat, Trados, Memsource. По запросу –другие)..
Типы документов: клинические исследования, лекарственные средства (+ документация по всем этапам разработки и регистрации), медицинские изделия (+ документация по всем этапам регистрации), паспорт безопасности вещества, MSDS (лист безопасности вещества), клинические заключения, медицинские справки и эпикризы, книги, статьи.
Тематики: анатомия, эстетическая медицина, фармацевтика, кардиология, онкология, офтальмология, лекарственные средства, медицинское оборудование, спорт, питание, ЗОЖ, йога, ветеринария.
Freelance Translator (April 2007 — Present)
EN→RU, RU→EN
*
Games, software, and website localization. IT and games-related translations. Editing.
***
Vendor Management (May 2015 — Present)
*
Building and managing teams of translators and editors on a per-project or per-client basis.
***
Localization Lead @ Coffee Stain Publishing (October 2020 — Present)
Переводчик фармакологической, медицинской химической тематики
I am a Russian native-speaking translator with over 14 years of experience in EN-RU translation and editing.
My mission is to offer you the best solution for translation of your materials into Russian to facilitate state registration or sales of your device or drug product in Russian-speaking markets.
Много лет работаю в сфере переводов, связанных с документацией по регистрации лекарственных препаратов:
- сертификатов анализа на фарм.субстанции и лекарственные средства;
- протоколов валидации процесса производства;
- описание промышленного процесса;
- валидации аналитических методик;
- инструкций по медицинскому применению.
- регистрационного досье на ЛП.
1. Outsource translator at Translation Agency of Perm State National Research University (2009-2011)
2. Technical translator in JSC PROGNOZ (2013-2016)
3. Technical translator and editor in FORESIGHT (2016 - Present)
4. Free-lance translator (2007-present)
Являюсь письменным и устным переводчиком английского и немецкого языков. Окончил кафедру Иностранных языков, лингвистики и перевода. Владею испанским языком на уровне (А2-В1) и сербским (А1). В свободное время также занимаюсь спортом и принимаю участие в различных спортивных мероприятиях, где неоднократно становлюсь победителем или призером. Это значит, что я не привык проигрывать и всегда довожу дело до конца. Если в тексте встретится незнакомый термин или сложная синтаксическая конструкция, им обязательно будет найдено соответствие, отвечающие культурным и стилистическим особенностям языка перевода.
Являюсь кандидатом в мастера спорта по зимнему полиатлону, а также мастером спорта международного класса по стритлифтингу.
Окончил музыкальную студию по классу фортепиано.
Принимаю участие в научных конференциях. Научные интересы: интертекст, город как текст, особенности перевода реалий, денотатное отображение структуры текста, спортивный дискурс.
Не имею вредных привычек.
Здравствуйте! Я дипломированный специалист в области перевода в языковых парах русский-английский и русский-французский. Имею опыт работы с юридческими, техническими, научными, маркетинговыми и художественными текстами, а также аудиовизуальным контентом.
I am a freelance translator (looking for single projects or temporary/permanent contracts) specializing mostly in medical devices, health care, computer/tabletop games, IT, telecom, QA and risk analysis. I'm a versatile person so there are lots of other things I'm interested in.
I work in Trados, SmartCat, Memsource (certified user), MemoQ, Wordfast, Xtm cloud, Passolo, Xbench, Aegisub and Subtitle Edit, and I can master any other tool as well. In addition to translation, I can create and manage termbases and translation memories, localize software, perform localisation testing, create and translate subtitles, teach people how to use CAT, and help to solve technical issues of CAT.
I had about 10 years of experience as a tech support specialist and a tester/QA, so I'm good at many of IT topics. I had an experience of writing and translating manuals and other texts, and testing software localization.
I have a high level of literacy and a good sense of style in Russian.
I am independent translator in English, Russian, Portuguese and Spanish. Currently,
My e-mail - [email protected]
My phone n (WhatsAPP) - +375 29 315 30 86
Over ten-year experience in translation/interpreting field and building cross-cultural relationship, long-standing expertise in coordination of international projects and project management. Since 2015 project manager at Sfera LSP (www.sfera-translating.ru).
My name is Iryna, and I am a native speaker of Ukrainian and Russian and fluent in English and German.
What services I offer:
Translation;
Proofreading;
Editing;
Localization;
Transcreation;
Glossary preparation;
LQA;
Copywriting;
Post editing machine translation.
In what language pairs I work:
En->Ru, En->Ua, Ge->Ru, Ge->Ua, Ru->Ua, Ua->Ru
What specializations I work with:
Technical (user guides, manuals, quick start guides, operation and maintenance guides to household appliances and professional equipment, furniture and consumer goods);
Medical (manuals to medical devices, localization for medical devices, informed consent forms, patient questionnaires, leaflets and labels);
Localization (website localization, UI localization);
Marketing and advertising (press releases, corporate presentations, brand books, POS materials, marketing surveys, polls and questionnaires).
Member of ATA and qualified member of ITI (assessed in English-Ukrainian translation)
I speak fluently Russian (native language), English and Hebrew. I have two Master's degrees - one in Linguistics, Translation (Russian-English) and International Communication, and the other one in Applied Mathematics.
Talented, self motivated Translator with huge experience with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language.
A quick learner who can absorb new ideas and communicate clearly and effectively with any kind of people.
Flexible in the ability to adapt to challenges in case they arise.
С 2006 года занимаюсь переводом и редактированием, проверкой качества и адекватности перевода, составлением глоссариев. Основные тематики: медицина и фармацевтика, промышленность, нефть и газ, юриспруденция. В свободное время занимаюсь фотографией (любитель) и резьбой по дереву. Люблю научную фантастику.
Боитесь не успеть или получить некачественный перевод? Когда важно качество, сотрудничайте с лучшими!
Алексей Балынов. Переводчик, который разбирается в технической документации и бизнес-процессах.
Готов к командировкам по России и за рубеж.
Пока вы сфокусированы на основных бизнес-процессах, я выполняю перевод, который решает нужную вам задачу^ перевод контракта, проектной документации или сайта..
7+ лет работы с крупнейшими российскими и иностранными компаниями в России и за рубежом, крупным и средним бизнесом
— производители
— генподрядчики и EPC-подрядчики
— поставщики товаров и услуг
Отрасли
— сельское хозяйство (склады и сортировочные линии, грибные фермы)
— легкое и тяжелое машиностроение (сосуды высокого давления, клапаны, задвижки, компрессоры; станки с ЧПУ, гидропрессы, ковочные молоты)
— нефтегазовая отрасль
— нефтехимия
— нефтегазохимия (Балтийский СПГ, Арктик СПГ-2)
— атомная промышленность (проекты Росатома за рубежом
Основная специализация - перевод компьютерных игр, софта (включая онлайн справки к программному обеспечению), маркетинговых материалов.
Хорошо знаком со многими CAT-инструментами и принципами их работы.
Hi! I recently graduated with a Master's in Education, Chinese and English Translation. My native languages are Russian and Ukrainian. Foreighn languages is my passion. I also know German on B1 level. I have an experience in translating medical, banking, legal, popular science subject and journalistic articles but want to develop and improve my skills! There is no limit to perfection.
Осуществляю перевод технической документации, корреспонденции, договоров, контрактов, стандартных документов, текстов общей специализации. Участвовала в волонтерских проектах "Postcard from youth" и "Нужна помощь".
- More than ten years as a translator of English, Russian and Ukrainian.
- Translate from English into Russian, English into Ukrainian and vice versa.
- University degree in translation and biology.
- Produce high-quality translations with particular strength in the following: life sciences, clinical trials, pharmaceutics, biology, medicine, chemistry.
- Translate case report forms, patient materials including informed consent forms, site/investigator materials including protocols/synopses and investigator brochures, clinical trial agreements, IVRS user guides, clinical research reports, periodic safety update reports, patient information leaflets, standard operating procedures, package inserts and labels, summary of product characteristics, quality of life questionnaires, material safety data sheets, operation manuals for analytical instruments, marketing and advertising materials, laboratory test protocols, scientific articles, analytical procedures, instructions for use, contracts and agreements, site/EC correspondence, regulatory letters and applications, manuals, patient recruitment materials, HR materials, pharmacovigilance materials (e.g. SAE reports), manufacturing documents (e.g. certificates of analysis), marketing materials, including dossiers, medical/pharmaceutical website text.
- Confident with SDL Trados Studio 2017, memoQ Adriatic and Wordfast Pro 3.4.9.
- Capable of translating more than 3500 words per day.
- Holder of IELTS certificate with a grade of 8 (Academic Module).
- Holder of a Certificate of English Language Translator in Biology.
Translation and localisation professional with over 20 years of experience. Specialise in technical, IT, telecommunication, legal and financial fields.
Interested only in high-profile high volume or ongoing projects (net value >$1000). Please don't contact me for low rate projects, I am not interested in reducing my rates (specified in profile).
Interested in full-time senior management positions in translation/localisation divisions (IT/high-tech companies). Expected income level: starting from $75000/year (gross).
For more details and references please e-mail me or see my Proz profile.
2016 till present
Freelance Translator
- aerospace electronics
- gas turbines
- power protection systems
- IT & computer science
- management in production systems
- relative publications and contractual documents
2012 till present
R&D Private Undertaking For Aerospace Electronics
In-house LSP Team Lead:
• Managing a team of translators/interpreters
• Editing and proof-reading translations
• Integrating and maintaining CAT tools as part of corporate IT infrastructure.
2005 – 2012 R&D Public Undertaking For Aerospace Electronics
EN< >RU Translator/ Interpreter for International Sales&Marketing Department:
• Translated publiations, contractual documents, patents, papers, marketing and advertisement materials in applied aerospace electronics (theory of sensing and processing, DSP, microwave electronics)
• Provided all relevant linguistic support within the frames of export contracts [translating and editing shipping documents, manuals and guides, presentations; interpreting meetings, discussion sessions, negotiations, training courses].
Занимаюсь переводами в течение последних пяти лет. Периодически прохожу курсы специализации:
Школа отраслевых переводчиков "Альянс ПРО" - Медицинский перевод, 2019г.
Курсы практического перевода технической документации http://pttc.gigatran.com/ - технический перевод, 2018г.
Переводы связаны с медициной, поскольку моё первое образование - врач.
Переводы делаю в системе SmartCat. Свободно владею компьютерными программами на уровне продвинутого пользователя, скорость печати 200 знаков/мин.
Внимательный, коммуникабельный, пунктуальный, исполнительный, усидчивый.
Обладаю опытом перевода технических текстов, инструкций, научных и научно-популярных статей, деловой переписки.
Осуществляла перевод методической литературы (тема авиационная промышленность).
Участвовала в проекте по переводу литературы, посвященной инновационным научным центрам.
Я переводчик-фрилансер из Украины. Мои родные язык - русский и украинский, так исторически сложилось в нашем регионе. Закончила педагогический университет, имею право преподавать английский язык. Переводами занимаюсь примерно 4 года, в основном, письменными. Сотрудничаю с несколькими украинскими и зарубежными бюро. Всегда выполняю переводы вовремя, придерживаясь указаний заказчика.
Кроме заявленных выше тематик разбираюсь в швейном производстве, рукоделии и педагогике.
ENG: Licenced translator and interpreter. Higher education: Lomonosov Moscow State University, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, 2010-2015, Linguist-translator (English, Spanish).
РУС: Дипломированный переводчик. Образование: МГУ им М.В. Ломоносова, Факультет Иностранных Языков и Регионоведения, 2010-2015 гг., Лингвист-переводчик (английский, испанский).
В период с 2003 по 2007 год успешно сотрудничал с ТПП СПб и другими агентствами переводов в качестве переводчика технических текстов и верстальщика. С 2007 по 2019 - Ведущий инженер ПАО Силовые Машины. Опыт работы в программах машинного перевода и верстки, графических редакторах и 3D графики.
Knowledgeable translator with a strong command of English and French (read/write/speak). Have more than 10 years of experience with multinational clients. Having provided both written and oral translation and interpretation services between parties.
Здравствуйте, меня зовут Анна и мне 20 лет. Для своего возраста уже имеется опыт перевода как устного так и письменного, но больше письменного. Готова принимать заказы в любое время дня и ночи, и выполнять их в поставленные сроки. Трудностей не боюсь, очень люблю работать с переводами и узнавать много полезной информации. С нетерпением жду ваших заказов.
Закончила Казахстанско-Американский Свободный Университет. Работала два года в туристической компании гидом-переводчиком. В мои обязанности входило сопровождение иностранных туристов, проведение экскурсий, ведение переписок на иностранном языке, а также осуществление переводов сайтов, раздаточных материалов, договоров, документов. С 2017 года работаю письменным переводчиком. Осуществляю переводы по тематикам, таким как: технический английский, медицина, фармакология, химия, биология, IT-технологии, юриспруденция, тендерная документация, финансы и т.д.
Привет! Я переводчик, увлеченный своей работой. Основная и любимая тематика - бизнес, маркетинг, обслуживание клиентов и всё, что связано с управлением организациями (коммерческими и некоммерческими). Есть опыт перевода на стыке нескольких областей, например, бизнес и право, социология и государственное управление, право и IT.
Также оказываю терминологические услуги: извлечение терминов из текстов, составление, перевод и ведение глоссариев.
Vast translation and editing experience in IT, Engineering, Construction fields, including participation in major projects for leading world brands. Proficient with CAT and QA tools, Adobe CS, AutoCAD, audio/video editing. Feel free to contact me and take advantage of my interdisciplinary knowledge and experience in your projects.
Письменный перевод в направлении с/на нидерландский и английский языки; научно-техническая литература, патенты и патентные заявки, технологическая документация, внешнеэкономические контракты, официальные (в том числе государственные) документы, личные документы.
С 2017 году работала переводчиком на различных мероприятиях, таких как: ВФМС 2017, Международный Конгресс Переводчиков, Форум Юных Ученых ЦАГИ. В 2019 году защитила диплом в МГЛУ, поступила на англоязычную программу журналистики в ВШЭ. Владею английским на уровне C2, испанским на уровне C1.
Started my career relatively early as an in-house translator for an engineering company (diesel engines, CNC machines, maritime). Технический и маркетинговый переводчик, редактор, терминолог. Области специализации: атомная энергетика, металлургия, машиностроение, химическая промышленность, маркетинг и реклама. Люблю и понимаю смежные отрасли. Умею разрабатывать глоссарии под сложные проекты.
Училась в Германии, работаю устным и письменным переводчиком в языковых парах немецкий/ английский/ русский.
Занимаюсь переводами текстов различных тематик, в том числе технических, медицинских и экономических.
Гарантирую качественный и быстрый перевод.