United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Manchester
Certified in English into Spanish translation by the ATA and ITI (MITI). Diploma in Translation (Master degree level), specialisation in Business and Law. If you need to translate a document from English into Spanish, or transcribe/translate a Spanish audio/video, then you have arrived at the right place!
I understand it can be quite difficult to trust a person that you don't know (yet) to translate the original message accurately, especially if you don't speak the target language. That's why it's important that you know firsthand that the translations I produce are of the highest quality, accuracy and are grammatically correct.
If you need to double check translations made by other professionals, I also provide editing/proofreading services. I'll make sure that the translation is not only correct and accurate, but that it also flows naturally. I can also proofread your Spanish texts and make sure they are error-free.
• BS Degree in Computer Science (December 93) with a Mathematics Minor in (San Jose State University, San Jose, California).
• AS Degree in Computer Science (December 90, Canada College, Redwood City, California).
• Computer Information Systems Certificate (December 90, Canada College, Redwood
• AA Business (June 87, Universidad Autónoma de Madrid, Spain)
C, C++, Pascal, FORTRAN, Basic, Scheme, Miranda, DBase IV, SQL, and Visual Basic.
English and Spanish
IBM PC, APPLE, HP, SUN workstation
UNIX, MS DOS, MS Windows 95, Windows NT 4.0, Windows 2000, Windows XP
I am a passionate freelance EN>ES (SPAIN) translator with an engineering background. My translation experience revolves around Localization, Engineering, Education, Mobile apps, Technology, Games, Financial (FOREX, currencies, cryptocurrency), Software, Marketing, Technical manuals, Product catalogs and Websites. I love putting all my energy to work when it comes to get things done for my clients. Delivering a professional and smooth translation is my goal while I enjoy learning about the projects and topics my clients need translations for.
As communication is a key to a successfully completed project I always keep my client's updated and discuss further steps with them if necessary.
Feel free to contact me.
My name is Hansi Rojas, I am a Costa Rican translator and anthropologist with experience in many fields such as websites, business communications, social media, healthcare, education, finance, dubbing, TV and sports.
For the last couple of years, I have been working as a freelance translator and my experience has been great, reason why I decided to dedicate myself full time to online translation.
I am committed to excellence, and you will find me as a very reliable linguist, with a wide background and the required cultural sensitivity to adapt English content to Spanish, either for Latin America or for the Spanish speaking segment within the United States.
I am a full-time translator from Bogota, Colombia. I work with technical texts in the oil & gas sector and biology, geology, mining, and chemistry. I also work with audiovisual material, I translate subtitles and scripts for dubbing and also social studies and literature textbooks (high school level). I work with Latam Spanish and US English.
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
¡Hola! Hello! Hallo!
My name is Aurora Martín, I am an Industrial Design Engineer by trade, Spanish native speaker but also trained in several languages (German and English), which are my actual passion. I have been working as a part-time translation freelancer for 8 years now. I have worked translating different kinds of documentation and texts, specially from technical topics due to my background. Also skilled in editing in different platforms (graphic format documents) and general proofreading.
If you need references or have any questions, please do not hesitate to let me know!
I am an experienced Freelance Translator (Business, Banking, Financial, IT, Software and Website Localization, General, Subtitling, etc.).
I have had extensive work experience in office environments, the banking sector and service industries, giving me varied skills and the ability to work with many different types of subjects.
My work experience involved a great deal of independent research, requiring initiative, self-motivation and a wide range of skills. I am a fast and accurate translator, with a keen eye for detail.
I specialize in particular business sectors and have a perfect command of the associated terminology. I work in a wide variety of fields, such as:
LAW & FINANCE
• Powers of attorney
• Witness Statements
• Letters of Request
• Courts documents
• Annual Reports
• Audit Reports
• Financial Statements
• Notes to the Financial Statements
• Call for bids
• Commercial letters
• Investment Reports
• Business Reports
TECHNICAL AND INDUSTRIAL
• Technical Manuals
• Technical specifications
• User Manuals
• Safety Manuals
• Tender documentation
• Materials testing
• Publicity and advertising
MARKETING AND CORPORATE COMMUNICATIONS
• Powerpoint presentations
• Advertising Brochures
• General communications
• Leaflets & Posters
• Letters & Emails
• Institutional documents
• Birth certificates
• Death certificates
• Academic transcripts
• Marriage certificates
• Divorce Certificates
• Adoption papers
• Citizenship and naturalization papers
• Tax records
• Insurance policies
• Powers of attorney
• General letters and texts
• Medical Charts
• Documents attached to medical supplies
• Medical insurance documents
• Informed Consent Forms
• Hospital discharge papers
• Scientific publications
• Medical records
• Hospital records
• Regulations and legislation
• Clinical study reports
• Clinical protocols
• Clinical Trials
• Medical reports
• Scientific research
• Test and analysis results
3+ years of experience. Specializing in Certificates, Diplomas, Civil Law, and Business
Over the past few years, the work I've been taking on has sharpened my attention to detail even further. I am specialized in birth, death and marriage certificates, diplomas, transcripts and criminal records from English to Spanish and vice versa. In these specializations, we both know that there is no room for error, which is why quality is of the utmost importance
Passionate about languages and aviation.
Working now full-time since 4+ years as a translator, localizing content from/for Latin America, the DACH region, and English-speaking markets.
Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO, web auditing, CRO for websites.
Counting with a full-fletched SEM-team of 8 people to tackle challenges for Facebook, Google Ads and other campaign channels with multi-lingual needs.
Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Currency, Blockchain Topics, Fashion
Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content.
With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
Sworn English <> Spanish Translator
I help clients introduce their products to Spanish-speaking markets, preserving their brand's unique tone of voice.
● National Public Translator of English, University of Córdoba (Argentina)
● Member of the AATI
● +7 years of experience in the translation field
● Main areas of specialization: Marketing and SEO, Market Research, and Education
● Services: Translation, SEO Translation, TEP, Website Localization, Transcription, Subtitling
Professional translator with 10 years of experience.
I'm specialised in marketing, financial and technical translation. My working languages are English and French into Spanish (native). I also offer transcreation and copywriting services. My main qualifications are: MA in Translation and Interpreting, BA in Conference Interpreting and a copywriting, marketing translation and transcreation course by Trágora Formación.
I have worked as an internal translator for Michelin España, translating technical SOPs and manuals; as well as for other manufacturing industries. As a freelancer, most of the translations I perform on a daily basis are technical and marketing related.
I am an English-into-Spanish translator based in Buenos Aires, Argentina, with a four-year university degree in Translation Studies and a postgraduate course in Copyediting of Spanish Texts. I am also licensed by the Association of Sworn Translators of the City of Buenos Aires (CTPCBA). For nearly eight years I have been working as a freelance translator providing EN>ES translation, localization, proofreading and editing services to individual clients, companies, and translation agencies all around the world. I am specialized in Healthcare and Medicine, Medical Instruments, Business, Marketing, but also worked in other fields. High quality, on time delivery, confidentiality and professionalism are my core values.
Since I have worked as a Mechanical & Electrical Engineer for fourteen years - I also have an MBA and a degree in Computer Programming- , I am focused on technical translations, with specialist subjects in:
° Software, among others.
I have a good knowledge of:
° Programming Languages: Pascal, C, Perl, Visual Basic, HTML, XML,etc.
° Desktop Publishing: Indesign, Framemaker, Quark, etc.
° CAT Tools: SDL Trados Studio 2014, MemoQ 2015, CafeTran 2016
° Localization tools: Passolo, Multilizer Enterprise, RC Wintrans
I am also expert at MS Word/Excel/PowerPoint.
Ushuaia Solutions is your Language Service Partner for Latin America and the US. If you need quality translation from English into Spanish and Portuguese and great personalized service, that's our core. And we also offer all the complementary services you'd expect from a full service solution.
With more than 17 years in the market we have an impressive portfolio of agency and direct clients who trust us to be a reliable and consistent extension of their own team. And we can use every major CAT tool and DTP package in the market.
Our TEP rates are between USD 0.07 and 0.12 according to the exact target variety and subject matter. Volume discounts and specialized client teams are available for large projects and ongoing accounts.
But it's all about you and what you need. Write back and we can start exploring what we can do together.
I am a freelance translator (EN>ES) and also a proofreader and localizer.
I have a Degree in Translation and Interpreting (EN/DE>ES), and a Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products. I also have a Spanish Professional Proofreading Course.
I have worked for several translation companies translating, editing, proofreading, localizing texts about marketing, website, software, business management and leadership, tourism, education, food, automotive, technology, jewellery, fashion, innovation, medical tests, art and culture, legal and social media, among others.
I am in my 5th year of the Translation Degree. I have experience translating novels and books, but also legal documents. I am from El Salvador and Spanish is my mother tongue, but I can also speak Portuguese, English and French.
True passion and extensive experience in translation, MT-PE, proofreading, project management, customer care, copywriting, localization and transcription projects, I am a highly skilled project co-ordinator and manager in different languages (Spanish, Catalan, English, French and Italian – everyday use). My solid background as Project Manager has allowed me to manage time, teams, data and different material and guidelines with exceptional performance.
Having taken on the role of Project Manager for several years, I understand the importance of precision, quality and knowledge, and know that I have the skills necessary to carry out the work to a high standard.
Lawyer with 9 years of experience in corporate law, capital markets law, general business law and finance. Founder and current managing director of Indigo Translations Mexico City where we focus on providing technical document translation services to companies, financial institutions and law firms in Mexico and abroad.
Prior to founding Indigo Translations, for approximately 8 years I worked as an associate of the M&A and Capital Markets practice of Creel, García-Cuéllar, Aiza y Enríquez, S.C., a law firm based in Mexico City, where I had the opportunity to participate in the negotiation and advice on some of the most representative mergers, acquisitions, joint ventures, spin-offs and liquidations occurred in the Mexican market during the last years, representing national and international companies, private equity funds and venture capital funds as well as in the drafting of transactional documentation for sundry industries. I can work under pressure and short deadlines.
Hi, I am Susana Vivas, a professional English-Spanish translator based in Argentina. After years of working as in-house translation team leader and senior translator/editor, I've co-founded ON Digital Communications (Please visit us on www.onlocalization.com). I'm currently holding the L10N and Operation Manager position. We offer more than translation, our aim is providing our clients a tailored and cost-effective solution with the highest quality that helps them offer an awesome user's experience and fosters engagement with the targeted audience.
I have experience in the automotive sector and in non-profit organizations, translating, rewriting, proofreading, editing, and creating documentation as manuals, audits, procedures, processes, among others. For the moment I only manage English and Spanish.
I also have experience teaching languages, physics-mathematics subjects, designing in 3D modeling, photography, and edition.
I have qualifications as leadership, adaptability, logic-reasoning, communication, competence, problem-solving, and others.
I enjoy my free time practicing sports and music, also doing other art activities and investigations.
I'm a Computer Science Engineering Student who has worked as a game developer in the past, but, I currently work as a translator, transcreator, proofreader and localizer who specializes in English to Spanish and Spanish to English.
I'm going through the Senior Year of my Computer Science Engineering Major, and while I comply with my final courses, and prepare for my Thesis I'm working in the Translation field (I'm Bilingual, I have been doing this since I turned 18).
I have worked in countless translation projects ranging from gambling sites (such as BET-IBC), to political advocacy sites (such as VOCA.vote), salvage car auction sites (such as A Better Bid) and everything in between including microblog aggregation sites (such as InnWall), and also some extensive work translating legal documents from English into Spanish and vice versa, and I have collaborated in the translation of a few mobile games. fintech apps, and a YouTube tech channel.
I am a professional translator and proofreader seeking for a freelancer position in the Gaming industry, where I can apply and further develop my knowledge and skills in the translation market. Possessing vast experience of more than 6 years as a Localization Project Manager and 4 years as a linguist, I know both the client and the production sides of the localization industry.
I am a knowledgeable translator with a strong command of English and Spanish who has worked for multiple companies all across the globe.
I've been transalting since high school days and i always liked it. In university i studied Translation and Interpreting. We've been using Smartcat a lot at the classes. Besides university i used this application as well.
I am a Spanish Language Specialist with a diverse and extensive linguistic experience including translation, editing and quality assurance, with a special interest in software development and video game translation. Originally from Argentina, I have lived in the US, the UK and now Spain, providing localization services for companies like Nintendo, Pokémon, and Allocate Software (healthcare), in various roles, including management. After years of corporate work, I have now decided to be my own boss! My extensive experience means I know about the lifecycle of every piece of text you'd like me to localize and how important it is to get it right and delight your customers keeping your costs down.
- Translation of legal documents and texts, agricultural sciences, economy.
- Support and auxiliary in Conference Interpretation
- Support as Translator and Interpreter in conference calls and meetings.
- Translation of conference presentations, formal letters, emails and documents related to the agro industry and agribusiness
- Coordination and liaison with interpreters contracted for special events.
I have worked as freelancer doing English into Spanish translation for over 5 years. I specialize in oil, IT, legal, education, marketing and tourism. I am a responsible, dynamic and proactive person, constantly in the process of training. I am BA Modern Languages and Teaching English as a Foreign Language. I have excellent verbal and written skills in both English and Spanish.
With experience in translation, transcription and content edition, when you need well-spun content that is free of grammatical errors, you can count on me. I speak Spanish (native), English, Italian, German and French. Accustomed to meeting deadlines I can provide the solutions you need for said works.
Give me a chance to demonstrate my ability to complete your project with a fair price within your deadline.
Fluent in English, I'm very fond of biology, chemistry, and science in general, I rather read research or scientific journals in English than in Spanish, therefore I'm comfortable with scientific vocabulary.
Hace muy poco que he empezado en el mundo de la traducción de forma profesional. Pero he hecho pequeños trabajos para pequeñas empresas y desde este año he estado traduciendo de forma online para otras páginas. Desde siempre he sido una apasionada de la lectura y de la literatura y ahora puedo combinar las dos cosas y hacerlo mi estilo de vida. Soy una persona que siempre doy el 100% en todo aquello que me propongo.
Born in Valencia (Spain) to a bilingual community, I grew up speaking and studying in both Spanish and Catalan. From kindergarten to high school I attended a multilingual (English and French) school where I was taught by native teachers. Throughout my high school education, I spent 1 year studying abroad in Turku (Finland), this experience awakened my interest in the importance of language and the study of different cultures. That is why I decided to enroll in the English Studies degree at Jaume I University.
My academic background gives me the confidence to translate a wide range of technical texts, although my expertise lays in medical, financial, Marketing and IT/Videogames content.
As I have lived and studied in different countries (England, Germany, Finland), I understand the language and also the culture, knowledge that I apply to my translations to ensure a full understanding of the intended message.
I am committed to carry out my work with as much enthusiasm and professionalism
Presento mi experiencia en ambito laborales de servicio al cliente,traducciones de ingles a español,call center semi-bilingue,lexico de medio-alto nivel en español ,ortografia de medio-alto en español. Ejecuto mis procesos laborales de manera limpia,transparente y honesta. Detallo cada labor para exploRar todos los fragmentos y generar la resolucion de sus minusculas desfavorables
My name is Natalie, a highly professional and motivated English-Spanish translator from Chile.
I have more than 9 years of experience working as a translator, editor, writer, and project manager worldwide. I have worked in several fields for well-known companies, mainly specializing in the areas of localization, transcreation, and creative writing.
I am a very proactive, creative, and responsible person. I love what I do, and I am always willing to continue learning and taking new challenges. If you're looking for great quality, experience, and you really want to connect with your Spanish speaking audience, do not hesitate in contacting me.