Good day. My name is Paz Sepúlveda and I have been working as a translator (and intepreter) for more than 10 years. I have a vast experience in different fields, from mining and industry to medicine and patents, as well as legal documents, certificates and books. I am proactive, quick on my feet and work well under pressure, always striving to deliver the best end product to my clients.
I am a full-time translator from Bogota, Colombia. I work with technical texts in the oil & gas sector and biology, geology, mining, and chemistry. I also work with audiovisual material, I translate subtitles and scripts for dubbing and also social studies and literature textbooks (high school level). I work with Latam Spanish and US English.
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
I'm a linguist from the National University of Colombia. I'm interested in indigenous languages description and language revitalization. Translation and interpretation are two skills that i developed while getting my degree. Also, I study them constantly to improve. I plan to pursue a master's degree in linguistics and a PHd in theoretical linguistics. I have experience working in translation, interpretation and style correction for scientific research journals.
SPANISH & ENGLISH MEDICAL INTERPRETER AND TRANSLATOR
CONFERENCE INTERPRETER – CERTIFIED MEDICAL INTERPRETER, NBCMI - CERTIFIED TRANSLATOR
Top-performing conference interpreter with strong proficiency in medical interpretation and translation. Medical conference interpretation experience working for pharmaceutical companies in investigators meetings, clinical trial updates, and quarterly financial/business meetings. Self-motivated, team player, responsible, avid learner, and researcher.
Colombo Italian LINGUIST AND DESIGNER
Honest, Organization Conscious, Entrepreneurial, Responsible, Creative, Innovative,
Capacity to focus on internal and external clients and shareholders.
13 years experience in the translation industry.
Translator/ Proofreader/ Interpreter/ Transcriber /Subtitler
I have experience translating for GOV, NGO and MIL fields apart from:
architecture, design, pedagogy, business, communications, technical, technology, literature, medical, culinary.
Experience in EU law.
As an Interpreter, I have worked for NGOs GOV (Colombia) and Health Services (HSE - Welfare Ireland)
A volunteer member of Translators Without Borders providing translation and proofreading services (The Rosetta Foundation-Ireland) and Cara Project-USA providing Conference Call Interpreting.
I work in language pairs between EN- ES- IT- FR (plus basic Danish)
Translation 8000 words/day
Proofreading 11000 words/day
this is my linkedin profile
I have experience in the automotive sector and in non-profit organizations, translating, rewriting, proofreading, editing, and creating documentation as manuals, audits, procedures, processes, among others. For the moment I only manage English and Spanish.
I also have experience teaching languages, physics-mathematics subjects, designing in 3D modeling, photography, and edition.
I have qualifications as leadership, adaptability, logic-reasoning, communication, competence, problem-solving, and others.
I enjoy my free time practicing sports and music, also doing other art activities and investigations.
Freelance Spanish-English-French conference interpreter and translator within a considerable number of fields of expertise such as export controls, nuclear, law enforcement, diplomacy, technical, vehicle manufacturing, aviation, pharmaceutical, oil, legal, finance, accounting, gender equity, human rights, filmmaking, among many others. On-site interpreter in quality, ISO, FCPA and financial audits; industrial production and vehicle assembly lines; oil refineries and oil rigs; machining industries; installation of telecommunication towers; construction sites; market research focus groups; police training; polygraph exams; sports events and three years on a soccer show broadcast from Mexico to the USA (voice-over in English). More than twenty years of interpreting and translation experience providing high quality language services to numerous companies, government agencies international organizations and Embassies.
Here I have mainly offered my services as an English tutor. I have even tutored children in English at a private school. However, I have done a number of translations for clinics as well as informal translations. I have also served as a bilingual tour guide.
Certified Court Interpreter (KY, IN & OH)
Certified Medical Interpreter (NBCMI)
Spanish>English Translator (ATA)
- Federal criminal & immigration courts
- State criminal, civil and administrative courts
- Clinics, hospitals and medical specialists
- Automotive, petrochemical and labor conferences
- Translation & transcription/translation of depositions, EUOs and other legal documents
- 19 years as full-time Spanish (monolingual) minister in U.S. and Latin America
- Currently dedicates 70 hours a month to community outreach and Bible education in the Spanish-speaking community
- Current board chair and president of Kentucky Interpreter and Translator Association
Translator (English, Spanish, Italian, Portuguese, French, Catalan, Russian into Spanish), Transcreator, Copywriter (award-winning), SEO specialist & Marketing Consultant with more than 20 years of experience working for top clients around the world.
With a BA (Hons) in Translation, multiple courses in computer science, eMarketing and Intercultural studies, as well as Google-certified. Member of ASETRAD, TILP, IoL & IPA.
I've worked as an entrepeneur, freelance, consultant, teacher & translator of English in many industries including art, construction, marketing & publishing. Throughout my career as freelance I have made numerous translations for a wide range of clients.
Hello there! I am a fully qualified and credentialed interpreter and translator, with both Bachelors and Masters degrees, and language is the absolute love of my life! I have years of experience in both simultaneous and community interpreting, including work with government organizations.
Having worked and lived in both Spain and Latin America, I am familiar with both strains of Spanish. Moreover, I grew up in America but completed my Masters in the UK, so I am comfortable with both versions of English as well.
I have specialized largely in healthcare/medicine and related fields, but also have experience in science/agronomy, politics, and social sciences. Any subject matter is welcome -- part of what I get paid to do is become an expert in your fields too!
I am a curious, enthusiastic people person who loves to interact with clients and create the best event or product possible.
I am a freelance writer and translator (ES-EN). I can translate and localize to the highest of standards all sorts of materials, but I have expertise in humanities (I am a PhD ABD in Spanish), technical writing (Roche), cosmetic marketing (Sesderma) and communication. My strong background in creative writing allows me to deliver gripping and natural sounding materials, in both Spanish and English, which will help you bridge the linguistic and cultural gap between you and your target audience.
Regarding my academic training, I am an educator, translator, Fulbright Alumnus, Kohler Alumnus at the Wisconsin-Institute for Discovery and Ph.D. Candidate (ABD) of Spanish Literature at the University of Wisconsin-Madison, with a minor in Creative Writing, where I was a Teaching Assistant from 2009 to 2014. I am also a graduate of the M.Sc. in Comparative & General Literature at the University of Edinburgh and have a B.A. in Journalism from the Universidad Cardenal Herrera CEU, in Spain.
20 years experience, MEDICINE, Technology, ENGINEERING, IT, Science, Tourism, Business, Art, and Literature. Extremely responsible, highly honest and objective. Professional, Human Translation Performance. Our aggressive QA warrants the best job. Term assurance, TM creation, and CAT technology. (Trados 2011, 2017 and Omega T). Our proofreading is always a detailed task, editing, and post-editing on any file. Confidentiality and privacy are a major concern. Legally dependable, certified jobs. We sign our jobs with excellence. Expect the best, accurate and fast return.
I have been working for more than 10 years as Translator and Interpreter for different companies aiding with the following topics:
My experience is in voluntary translation and editing from English to Spanish, as well as Interpreting live teachings in the same language pair (All in the field of Buddhism).
I wish to expand my skills and develop a freelance career in translation.
My experience is though limited but I am motivated to do careful translations and develop my skills further.
I thank you greatly in advance if you support me by trusting me with your needed translations.
I specialize in translation, continuous and simultaneous interpretation, research and transcription in English and Spanish. I possess a BA in Conservation and Restoration of Cultural Heritage from the Universidad Externado de Colombia (1998-2003), and an MA in Textile Conservation from the formerly Textile Conservation Centre, Winchester School of Arts, University of Southampton, (2004-2006), now located at the University of Glasgow, as The Centre for Textile Conservation and Technical Art History. In languages I have worked in Feature Film production, and as a Fixer for foreign press (The Guardian - Al Jazeera), and for foreign researchers that come to Colombia. In Conservation I have worked with UNESCO (Quito, Ecuador), at the Smithsonian Institution’s National Museum of the American Indian (USA), the Museum of London and the Textile Conservation Centre (UK); and as a lecturer at the Universidad Equinoccial in Quito, Ecuador, and the Universidad Externado de Colombia.
Colombian native, I have 25+ years' experience in the communication, marketing, language translation, education, and computer industries. My knowledge ranges from image editing to multimedia production and management, including web and graphic design. My experience comprises market research, editorial and literary writing, as well as in human resource training and the music industry.
At age four, my English and Spanish bilingual-bicultural education began. Since then, I have constantly been building skills and assets in the multilingual communications arena.
Through marriage, I have been immersed in a third culture, the German. Having arrived in Regensburg in 2003, I finally found a place I can call home.
I have worked as freelancer doing English into Spanish translation for over 5 years. I specialize in oil, IT, legal, education, marketing and tourism. I am a responsible, dynamic and proactive person, constantly in the process of training. I am BA Modern Languages and Teaching English as a Foreign Language. I have excellent verbal and written skills in both English and Spanish.
I am a certified Sworn Translator English - Spanish from Argentina with more than 15 years of experience in different fields.
I am specialized in legal documents, and with expertise in the Aerospace Industry, Telecommunications, Oil & Gas, IT, Tourism, Food & Beverage, Engineering, Automation & Control, Catering, Healthcare, and Entertainment Business among many others.
My experience covers a wide scope of subjects, including websites, papers, MOUs, contracts, agreements, deeds, data sheets, commercial papers, Mkt documentation, financial statements, brochures and so on.
My service is accurate and punctual, and I am a very committed translator.
I am also a member of the Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires (Translator's Association), which issued my license and I have recently finished my specialization in simultaneous interpretation. In addition, I have also experience in transcription, and subtitling and interpretation (VRI and OPI).
I'm a young translator who has experience in different fields due to freelance jobs I've had. I have taken part in more than a 100 translation jobs in different fields. Since my major is Finance and Banking, I have particular experience in these fields. I have worked as English teacher, with many different types of students, from kindergarted to Ph.D. students. I took a creative writing course, and I love reading and writing in both English and Spanish. I'm passionate about languages and learning, I'm always reading and incresing my vocabulary.
I am a bilingual marketing specialist, and an economist, whose passion is constant learning. I learned English at a young age, and since then, I have improved my conversational, writing and editing skills. I possess outstanding spelling and grammar skills in Spanish, and great ones in English, so I can deliver quality jobs on schedule.
I am natively Colombian from both parents' sides, but was born in the United States. I grew up learning both English and Spanish, however I did not speak Spanish until I started to pick it up in mid-June of 2018 at fourteen years old. Now I am fluent in the Spanish language along with French, as I began learning it roughly around the same time if not that exact August, and I reached fluency three months later. My proficiency has permitted me to translate and transcribe complex subjects and connect both ideas from English to Spanish, English to French, French to Spanish, etc., etc. I am a fast learner and adjustable to whatever situation confronted by me and those around me, meaning that no matter what I am given to translate, I will get in done and perfectly completed. I like to keep things sharp and neat, therefore details will be accounted for, albeit pricing will not be exceedingly high.
I am an Italian native and a graduate of the University of Turin (Italy) with a bachelor's degree in English and Spanish Languages and Literatures. My English skills correspond at a C1 level, while I possess a C2 level of Spanish. I have been living in Spain since 2013 and I am used to working in multilingual contexts.
I can work on traslation and text editing in English, Italian and Spanish, and I possess a four-year experience in this area. Language teaching is one of my knowledge fieds too.
On the other hand, I am also educated as a graphic designer, therefore, I can use effortlessly softwares such as Adobe InDesign, Photoshop, Illustrator o Premiere Pro.
I have worked as a live phone interpreter for many months now. I have a lot of experience in this area. I am very hardworking and I work to get the jobs done as soon as possible. I proofread every one of my jobs and make sure there is not a single mistake. I am very easygoing and will accomodate to all your needs.
Qualified professional Spanish/English linguist with excellent communication and interpersonal skills. Hard-working and team player. Expertise in educational, technical, medical, legal, real estate, gospel and general translation. Collaborating with various international translation agencies.
Hi there, I am an experienced certified medical interpreter through the National Board for Certified Medical Interpreters. I love helping people and using my skills to help others communicate with each other. I take pride in being dependable, having strong work ethics and professionalism.
I'm a Computer Science Engineering Student who has worked as a game developer in the past, but, I currently work as a translator, transcreator, proofreader and localizer who specializes in English to Spanish and Spanish to English.
I'm going through the Senior Year of my Computer Science Engineering Major, and while I comply with my final courses, and prepare for my Thesis I'm working in the Translation field (I'm Bilingual, I have been doing this since I turned 18).
I have worked in countless translation projects ranging from gambling sites (such as BET-IBC), to political advocacy sites (such as VOCA.vote), salvage car auction sites (such as A Better Bid) and everything in between including microblog aggregation sites (such as InnWall), and also some extensive work translating legal documents from English into Spanish and vice versa, and I have collaborated in the translation of a few mobile games. fintech apps, and a YouTube tech channel.
Hard-working, dependable individual driven to sharpen my skills and keep growing as a profesional linguist. Looking to apply my passion for languages through several disciplines, such as translation, interpretation, transcriptions, subtitling, word labeling, teaching, etc.
Rialiable and talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise and the same time remaining aware of professional roles and boundaries.
I am a Certified Translator and Conference Interpreter in the following linguistics combinations: EN<>ES<>PT. I am a native speaker of Latin American Spanish and Brazilian Portuguese. Furthermore, hold a Master's degree in Diplomacy and International Business, apart from being a Bachelor in International Relations. I may describe myself as an enthusiast of entrepreneurship, I am a curious and proactive person, passionate about languages and different cultures, as well as different business environments.
Freelance translator, over 10 years of experience in diverse fields, especially in legal, financial and IT. A technology enthusiast who can quickly acquire skills to translate in any program or platform. Translations in CAT Tools using MT technology since 2017 to increase productivity. Quick to adapt and meet customer needs by finding solutions to tight deadlines, preferred terms and desired impact on the target market.
o Computer software (Word, PowerPoint, Excel and Internet)
o SDL Trados, MemoQ, Wordfast, etc.
o Basic video and audio editing (Cubase, FL, DaVinci Resolve)
o Subtitling (Aegis)
o PDF documents conversion and preparation (ABBYY FineReader, Nitro PDF, Adobe Pro)
o Terminology research by means of internet tools, physical and online dictionaries, glossaries and databases.
I am an Independent Contractor that conveys messages from English <> Spanish. I have over 15 years of interpreting experience in the Medical, Healthcare, Workers' Compensation, and Legal field. I am open to experience new field opportunities to expand my professional role as a conduit. (I am open to provide basic translation services if in need)
I attend webinars and seminars to enhance my knowledge and conduit professional role.
I take pride in breaking the language barriers to facilitate better communication between clients and LEP clientele. This helps with better diagnosis, treatment planning, legal advise/help, and shorter length of stays. I love what I do and brings me pride in helping make a difference in ones life.
My hours are flexible and available to work on-site. I work within the Los Angeles county and travel approximately 17 miles radius from my location.
I look forward to working with you!
Have a wonderful day and stay safe and well!