I'm a freelance translator interested in localization and terminology management. I've taken part in game and other software localization projects before, and now I'm looking forward to working in many more.
I majored in English Translation and Interpreting and graduated from Abant Izzet Baysal University. I have translated and proofread almost all kinds of texts, including news reports, short stories, poems, all kinds of articles including Physics and Fine Arts, advertising copies, operating manuels, medical texts using CAT tools for my projects such as Smartcat or sometimes SDL Trados Studio 2015. Also I have received Post-Editing Certification by SDL, thanks to which I have post-edited over 500k words of output. Thus, I am be able to approach to translation from so many different angles to understand correctly, process deeply and translate functionally the texts of my customers to other languages as a result of having gained valuable experience in the fields. In addition, I provide sworn and notarary certified translation services with the the best quality and the fastest way.
Post-Editing Certification by SDL: http://www.sdl.com/certified/411268
My career history is shaped in 4 interrelated periods focused on communication based on mainly
content creation, management, and execution in terms of marketing.
Highlights of Qualifications:
● 12 years of in-house experience as an editor, transcreation ed., and copywriter in both conventional and
digital media, and advertisement agencies.
● Working on localization and publishing projects as a reviewer, proofreader and editor since
● Specialized in the fields of corporate and brand communication, marketing, arts&culture, lifestyle
● Experienced in working for multinational PR and Advertising agencies and brands.
İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi İngilizce mütercim tercümanlık bölümü mezunuyum. İkinci üniversite olarak adalet pön lisans programı son sınıf öğrencisiyim. Bir senedir Acıbadem International Hastanesinde danışmanlık ve yabancı hastalar için karşılama ve tercümanlık hizmeti veriyorum.
- A hard working and dependable engineering graduate
- Self motivated with an outgoing personality and determination to succeed
- Ready to take responsibility and use all sources of reference
- Ability to work well both independently and in a team
- Willing to learn new language tools/softwares/utilities
- Excellent web research skills and analytical abilities
- Fast, resourceful, quick learner
- Flexible professional attitude
Audiovisual translation, localization, proofreading, post-editing, linguistic testing and third-party quality evaluation
AREAS OF EXPERTISE:
Life Sciences, IT, Marketing, E-Commerce, Travel & Tourism, E-learning & Education, Consumer Electronics, Entertainment
I am Currently studying translation and interpretation in English Turkish and French in Bilkent University, I am a High GPA student who is highly proficent in English, I have minimal experience with freelance translation.
Teknik çeviri, edebiyat çevirisi, genel metinler çevirisi ve çeviri eleştirisi alanlarında uzmanlaşarak, bu
alanlarda bilfiil çalışma imkanı ve deneyimi yaratarak kendimi geliştirmek istiyorum. Ayrıca iktisat alanı
üzerine çeviri deneyimi de yaşadım ve bu alan üzerine terminoloji çalışması yaptım. İş etiğine saygı
duyan, azimli ve hedefleri doğrultusunda emin adımlarla ilerlemeye gayret eden biriyim
•Over 2 years of experience in the translation industry
•B.A. in Translation and Interpreting, İzmir University of Economics (English-Turkish)
•Proficiency in utilization of CAT tools, MT, Subtitling and Localization software
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, County Durham
I am an experienced native Turkish translator/proofreader/editor/subtitler. I have an MA in Translation Studies. I have translated thousands of articles for IT, science and technology magazines as well as almost a hundred books into Turkish. I worked as a lecturer in Translation & Interpreting Departments of various Turkish universities. I have post-editing certificates from SDL and TAUS. My Netflix Hermes Subtitling Test Score is 94/100.
I have been in translation sector my second year in university. I have done various translations in many different fields. I have accumulated a good deal of knowledge and experience in different sectors and apply it to my translation work.
I'm a philologist and translation professional based in Turkey, Istanbul with a 4-year experience.
I have a Master's degree in English Language Teaching (pedagogical formation) and a Bachelor's degree in American Culture and Literature. I am specialized in marketing, game localization, education, and creative translation. I'm a native Turkish citizen, born and living in İstanbul.
My portfolio includes projects with the following subjects; textiles, social media contents, product definitions, luxury goods, cosmetics, game localizations, online casino interfaces, betting websites, and medical reports.
Having worked at both Turkish- and English-language publications for nearly two decades, I nourished my translation, editing and proofreading, content- and SEO-writing skills both in English and Turkish to an advanced level while also boosted my management talents both for production. Turkish, my mother tongue, is the language I learned at birth and my Turkish along with English skills have been elevated to a higher degree during my professional past as well as my academic education. While spending a total of over 10 years in senior positions as translator, writer, managing editor, coordinator and project manager in tense working environments, I have consistently demonstrated excellent teamwork skills and the ability to meet critical deadlines. Over the course of my career, I have closely followed major technological events of the last decade, which equipped me with a vast background resource for the current state of developing technologies in addition to a solid linguistic background.
I am a Turkish native speaker with a Bachelor's of Art in American Culture and Literature.
I have been working on project-based translation jobs for many years. (Localizing for media companies such as Netflix, Universal and Sony, Technical interpretation, Grad school dissertations, published books etc.) along with my ESL instructing job at a reputable school.
I am particularly interested in creative writing in both Turkish and English as a published author. My book is available worldwide on Amazon.
UpWork Profile: https://www.upwork.com/freelancers/~011c68dc3d77d4a63e
I have been an audiovisual translator between the languages of English and Turkish. I would like to continue to do subtitle translation and create captions for all kinds of videos. Additionally, I worked as an editor and transcriptionist between the same languages, and I can also translate various kinds of documents. Please do not hesitate to contact me for any translation jobs and projects.
1997 yılından bu yana yabancı şirketlerde tam zamanlı dalış eğitmenliği yaparken yarı zamanlı özel ingilizce dersleri verdim. Gönüllü olarak derneklerin çeviri işlerini yaptım. Şu an freelancer tam zamanlı çevirmenlik yapıyorum.
A highly up-do-date professional experienced in translation and language studies, as well copy-writing. Besides an excellent command of, and sophisticated virtuosity in both English and Turkish, which enables me to translate the two tongues into one another effectively, smoothly and reliably, thanks to my educational background and the countless hours I have spent in studying literature, philosophy and philology, I am able to compose compelling, smooth and polished texts in both languages in all forms. I work flexibly, fast and deliver reliable textual products.
I have worked as a freelance translator for over 7 years. In addition, I have an extensive work history in the e-Commerce industry, whereby I have gained specialization in localization, SEO, SEM, copywriting and advertising.
I look forward to being able to meet and forge working relationships with respectable clients.
I have been teaching English from Pre-Education to University students.I complete your projects on time,I am a fast one.I teach 3thousand words a day,some days more than that.Because some says ı deal with distance Education.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Leeds
I give you my word, I'll give you more than just words.
I started my freelance career during my translation and interpreting studies in 2012, I have gained an edge over my peers by constantly testing my theoretical knowledge in the actual field and sharpening my skills. While having the taste of different translation fields in various projects, in time, I have specialized in transcreation and video game localization into my native language Turkish.
Now, with 6 years of experience, I have established my own boutique translation company Wordarch Translations Ltd in the United Kingdom and I am looking forward to working on challenging yet rewarding projects with my clients.
I am here to give you a voice, to reach beyond, to touch hearts and minds, to get results and drive success.
Let's do business!