• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
MT post-editing from French to Catalan
Hire translators, editors, and post-editors via Smartcat’s industry-leading marketplace.
Sort order:
Antoni Morros
Antoni Morros
Location
Spain, Igualada
About me
From 2011, and starting a new career as a freelance agent as a result of an old enthusiasm for communication, I am providing translation and transcreation services focused on Video, Audio, Photography, Telecom, lT, Security Systems, Mobile and Home Automation industries. My expertise and skills arise from both an education in Engineering and Marketing areas and a long career as Product Engineer and Marketing Executive in local and global manufacturing companies for the Broadcast, Telecom and Video & Audio industries. Based in Barcelona, Catalonia (Spain). Bilingual Spanish & Catalan.
MT post-editing
480 kwords
7projects
0.055
per word
7:48 AM
Balibrea Vich Magdalena
Balibrea Vich Magdalena
Location
Spain, Alicante (Spain)
About me
I am a Spanish professional translator born and raised in Mallorca (Spain). I would love to help you translate your projects from English, French or Italian into Spanish or Catalan. I am accurate, reliable and detail-oriented. You'll find over 30 references about me on my Proz profile here: www.balibrea.com/feedback I hold university degrees in Clinical Psychology & Audiovisual Communication, plus a Diploma in Translation from the British Chartered Institute of Linguists. I've been rostered by the United Nations as a copy-preparer and I've passed the latest EPSO competition for Spanish translators (EN & FR > ES). See the journal here: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:308A:FULL Best regards, Magdalena Trados certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=111482 Proz profile: http://www.proz.com/translator/1293319 LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/profile/view?id=11321057 Website: http://www.balibrea.com
MT post-editing
General
General
48 kwords
33projects
0.079
per word
7:48 AM
Joan Bonmati
Joan Bonmati
Location
Spain
About me
I'm a frelance translator specializing in localization, transcreation and audiovisual translation. Target languages: Catalan and Spanish Services: translation, editing, proofreading, testing.
MT post-editing
98%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 9 reviews
28 kwords
55projects
0.061
per word
7:48 AM
Dominguez Postigo Silvia
Dominguez Postigo Silvia
Location
Spain
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 36 reviews
24 kwords
68projects
0.024
per word
7:48 AM Last seen:20 hours ago
Nuria Ortiz
Nuria Ortiz
Location
Argentina, Córdoba
About me
I am from Spain, I have always loved languages and I studied Classics. I have worked as a language teacher for eleven years but I remained interested in translation and proofreading, focusing most of my continuous training in that field. When I moved to Argentina, I decided to start a new career in that area. I took an Online Localisation Course at UCL, an Audiovisual Translation (dubbing, subtitling and voice-over) course at UNED and I started working as a freelance Translator at Gengo, where I still work qualified with the Pro and Standard Levels in English to Catalan. I am also a volunteer at Crowdin to improve my Localisation skills. My target languages are Spanish and Catalan and I am fluent in English and French.
MT post-editing
1 872words
1project
0.028
per word
3:48 AM
Paula Querol
Paula Querol
Location
Spain, Salamanca
MT post-editing
0.033
per word
7:48 AM
Raquel Florenza
Raquel Florenza
Location
Spain, Барселона
About me
По специальности я переводчик каталанского, испанского, французского и русского языков. Продолжительное время (около двух лет) прожила в г. Ростове-на-Дону, где глубоко ознакомилась с русской культурой и освоила русский язык на высоком уровне. Также работаю с английским и итальянским. Имею рабочий опыт сферах туризма, международного бизнеса, обслуживания клиентов, перевода и редактирования. Я - динамичный, трудолюбивый и открытый человек, всегда открытый для новых задач и знаний! Основной опыт имею в таких областях, как: ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД: компьютерные технологии (IT), исскуственный интеллект (ИИ), инструкции; МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД; АДМИНИСТРАТИВНО-ПРАВОВОЙ ПЕРЕВОД: Личные документы (паспорта, свидетельства, справки ии т.п.), юридические документы (договоры, доверенности, законы и т.п.); ОБЩЕЯЗЫКОВОЙ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД: Рекламные тексты, маркетинг, туризм, криптовалюта, блокчейн, веб-сайт, видеоигры, азартные игры (онлайн-гемблинг, казино, законодательство), литература.
MT post-editing
750words
0.053
per word
7:48 AM
Inca Valles
Inca Valles
MT post-editing
19words
0.03
per word
7:48 AM
Ariana Ruglio Gonzalez
Ariana Ruglio Gonzalez
Location
Spain, Barcelona
About me
My name is Ariana and I live nearby Barcelona. Writting, in all its forms, is one of my passions and all mi professional live has turned around the writting process. As I also love communication I decided to study translation. I have studied in a french school since I was 3 and I'm fluent in english too. Right know I have several writting and communication projects regarding pregnancy loss, maternity and feminism. I would like to hear about you projects and needs!
MT post-editing
0.017
per word
8:48 AM
Cristina Rodriguez
Cristina Rodriguez
Location
Spain, Barcelona
About me
Spanish, Catalan and French as a Native Languages.
MT post-editing
317words
0.017
per word
12:18 PM
Pol Aixas Martinez
Pol Aixas Martinez
Location
Spain, Barcelona
About me
Diligent and deadline oriented translator with a keen eye for detail.
MT post-editing
188words
0.021
per word
7:48 AM
Lluis Cavalle Saula
Lluis Cavalle Saula
Location
Spain
MT post-editing
0.044
per word
Xenia Amoros
Xenia Amoros
Location
Spain
MT post-editing
0.055
per word
Rosa Llobet
Rosa Llobet
Location
Andorra
About me
Once Upon No Time is a 100% web-based team of highly qualified and motivated translators, editors, writers and graphic designers. What makes us different, beside our solid sense of what the words “service-oriented" mean, is the fact that we share your concerns for sustainability. This is why part of the benefits we make, at Once Upon No Time, are reinvested in concrete conservation actions.
MT post-editing
227 kwords
0.02
per word
7:48 AM
Elisenda Carreras
Elisenda Carreras
MT post-editing
0.047
per word
Dolores C.
Dolores C.
Location
Spain, Santa cruz de tenerife
About me
I am a Spanish and Catalan native translator. Born in Barcelona, Catalunya, lucky to have learnt two mother tongues, Catalan and Spanish. Well endowed with great culture and languages ease of learning, have knowledge on English, French, Italian and Portuguese. English is at bilingual-near native level. French at near bilingual level, Italian at advanced level, and medium level Portuguese. Have passion for learning on languages, and their cultural background. As for education, have a technical degree on Business Management (Formación Profesional II - a Technical/Vocational School degree equivalent to an AD). Experience on administrative management, and on translations, can send my CV at request. Experienced on insurance, legal, financial as an administrative officer. Detailed experience on CV.
MT post-editing
227words
0.03
per word
5:48 AM
Cobos Teresa
Cobos Teresa
Location
Spain, Barcelona
About me
I am an EN and FR into ES and CAT translator (English and French proficient user (C1 CEFR certified) and Spanish and Catalan native speaker) specializing in Science, Technical and Medical fields. My specialization is built on a broad scientific background: Bachelor’s degree in Biochemistry and ten years' working experience in a scientific research company. Next, with the advent of a personal need for geographical mobility, I turned to professional translation. I obtained a Master`s degree in Scientific and Technical Translation and took several courses on medical topics (Design and Interpretation of Clinical Trials / Drug Discovery, Development and Commercialization / Introduction to Genomics Technology). My experience in translation includes a two-month internship in a top Life Sciences Translation Provider, where I performed translations in the fields of Regulatory Affairs, Clinical Research and Medical Devices. In Sep 2012 I started working as a full time freelance translator, until now.
MT post-editing
0.03
per word
7:48 AM
Nuria Llorens
Nuria Llorens
Location
United States of America
About me
Since 2009 I've been working for several translation companies and direct clients. My latest projects include: Online user guides, FAQs, Help Center materials, starting guides, automated email responses, website content, clinical diagnostic products, and vaccination guides.
MT post-editing
2 893words
0.035
per word
1:48 AM
P. Bermejo Natalia
P. Bermejo Natalia
MT post-editing
0.02
per word
7:48 AM
Filters
Rate per word