MA, English Literature and Linguistics, Translation Professional, TEFL Certified English teacher.
2014- 2019 Acquiring a vast expertise for the last 5 years in various fields. Responsible for handling and translating all kind of documents such as; international development reports, technical and website materials, feasibility and business case studies, medical material and more. Having a special educational preparation and extensive experience in writing articles, essays, literary comments, political researches and technical reports. Moreover, I have worked extensively in the field of subtitling movies, documentaries, TV series, programs ... etc from and into English. What is so important for enhancing one’s expertise is the contact and interaction with so many different fields, through which to gain hands-on experience. Inter-personal skills and ability to work in a multi-cultural environment with sensitivity and respect to diversity.
I am a very skilled translator, interpreter and copywriter. I have got enough experience, working with several companies in Russia and I hope to reach mutually beneficial collaboration taking part in different projects as a freelance translator as well.
Translation and Localization Agency Founder, Foreign Languages School Director and Literature Educator.
Founder and Director of private network of international translators, first Dominican agency member of the American Translators Association. Certified Legal/Court interpreter by the Dominican Supreme Court. Translator from Spanish, English, French and Portuguese to English and Spanish with 11 years of experience.
Experienced director of foreign language franchises, successfully leading multicultural teams of up to 50 collaborators and staff. Award-winning middle and high-school Literature teacher, Debate and Economics mentor.
Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects
Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations
Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy
Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment
Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
Native speaker of Spanish, second language English and third Russian, translator and interpreter of Spanish, English, french, Italian and Russian. I have experience of 2 years as a freelance translator, estimated average translation of 2000 words or more per days, delivery of translation with diaz in advance and certification of Russian language speaker by kfu (kazan Federal University, Russia)
I was born and grew up in France. I studied Gastronomy (Valencia, Spain) and French (DELF LEVEL). I studied English foreign language at the UNAM (Mexico.)
CASTILLIAN Spanish & French are my native languages with Catalonian/Valencian. (My Mexican Spanish sounds perfectly natural now.)
Specials abilities for PROOFREADING in French/ Spanish and Catalonian/Valencian, I have proofread many projects.
I have proficiency in English with grammar, vocabulary & syntax for the TRANSLATIONS.
If you want to see examples of my work visit my portfolio.
I work as a volunteer translator in several projects in USA organizations: a Christian movie, a course of learning and, a freelancer's platform.
Teacher of languages
Proofreading and editing.
~The education field.
~Technical manual guides (design included.)
~Product descriptions (localization.)
Reliable, hardworking & passionate about my job what I love.
I am a French student attending Kazan Federal University. I am fluent in French, Russian, English, and Spanish. I was raised in a bilingual family, my mother being Russian. I studied a year in a American High School where I was able to improve my English. I am punctual and hardworking. I already have professional experience with language and specifically in translation.
Qualified translator and proofreader. I graduated in Translation and Interpreting at Universidad Pablo de Olavide. Passionate about languages, I master Spanish, English, French, Portuguese whilst learning Japanese and Esperanto. I have worked for several international institutions, such as OIF or OSI, with which I still collaborate to this day.
Je possède des compétences pointues dans la rédaction, la traduction et l'édition de textes en français, anglais, italien, allemand et espagnol.
Versed in composing, translating, and editing texts in French, English, Italian, German and Spanish.
I'm a friendly and approachable English into Spanish translator, editor and proofreader. My areas of expertise include: bussiness, tourism, education, literature and IT (and sworn translation coming soon).
What can you expect from me? I am an efficient, detail-oriented professional who cares about her client's needs and meets the established deadlines. I have successfully translated articles, legal documents and entire websites and I am about especializing in sworn translation.
Please, feel free to contact me for having a talk and resolve how to work together.
Email: [email protected]
I am a student, working as a part time translator, I am available all day and deliver quality and timely work.
Successful at maintaining meaning, flow and specific characteristics of original words when translating documents or spoken words. Can translate in multiple languages. I approach every assignment, whatever the scale or subject, with a professional attitude. With my experience in translating in various languages, and a keen attitude towards developing my skills I believe that I am perfect for any position advertised.
Professional translator with broad field experience. Born and raised in Belgium; lived in Spain, UK and Italy. Living traveling and communicating in other languages has become a way of life. It will be a pleasure to help you.
My experience in the Translator milieu started in 2012 with an in-house position at the Translation Department of the General Delegation for National Security of Cameroon, where I was assigned almost immediately after my graduation as Policeman from the “Mutengene Police training center”. My daily tasks included the translation of documents related to security and defense from English into French.
From 2014 to 2017, in parallel to my career as a civil servant, I trained as a translator.
In late 2017 I resigned from the Police Force to fully dedicate myself to translation.
From April 2018 to February 2020, I worked as a staff translator for 2 translation agencies in Yaoundé, namely EXPERTLING and MAITRIZ INTERNATIONAL LTD, in order to gain experience.
From March 2020 to date, I am working as a full-time freelance translator.