Over 15 years of experience in providing translations to private and corporate employers (mostly English-German, Polish-German, German-Polish and Polish-English). Hardworking, imaginative, accurate and punctual. My employers appreciate me delivering projects on time as well as creative suggestions I might have concerning contents, layouts, language phrasing, verbalisation etc.
My definite strength is to deliver a high quality, error-free translation on time an according to the employer's specification. My clients have always been content with my very quick turnaround and appreciated clear and comprehensive communication between both sides.
I'm a professional translator, who is passionate about his work. I started as the inhouse translator at SDL, the global player in the translations field, after gaining experience and learning the rules of translations' world I decided to play on my own. Now I can offer professional all services around translations - with high quality level.
I am a sworn translator for the Berlin courts and notaries for Polish, a state-certified translator for German and Polish with many years of experience in the automobile industry and in the e-commerce sector.
My name is Alexander, my mother tongue is Polish and I am an English, Russian and German translator, I live in Stuttgart and in Moscow.
I am interested in providing my professional services.
Research and a proofreading step are, of course, also part of my translation process.
I am available for translating, editing and proofreading from English to German, Russian and Polish and Polish to English, Russian and German.
Because of my technical background, I specialize on texts
Relating to :
chemistry, biochemistry (genetics), medicine (pharmaceuticals), IT, telecommunications, Legal, Finance and technical manuals. I am also experienced in translating marketing texts and literature.
My rates are very competitive and also negotiable. Discounts are applied on texts with high word counts and collaborations with a constant flow of jobs. Please contact me with your specific job for a rate.
Full-time freelance translator specialising in the following fields: technology (automotive technology, appliances, electronics, medicine technology etc.), IT (user manuals, Web sites, online help etc.). Working in a team with my husband, also a full-time freelance translator.
Maciek: the Petrolhead. Graduate translator (University of Mainz, 2000). Car enthusiast ,amateur racing car driver, a driving fan for many years. Responsible for technical competence, terminology and high-volume translations.
I offer general and legal translations. In March I finished my First Law State Exam and I am currently preparing for the two-year traineeship. For that reason I have legal knowledge and legal vocabulary for translations. During my studies I specialized in International Law. I was born and raised in Poland until I was 10 years old. After my family moved to Germany where I graduated school and where I am currently going to law school. Englisch was on my weekly schedule since the 1st grade.
I am native Polish. I speak fluent English and German at intermediate level. I have experience in translation from Polish to English and vice versa. I have been working with English and German clients for 7 years now.
2000 – December 2004; Language and DTP specialist, translation, proofreading, DTP, coordination and administration of people, projects and budgets
SDL Poland Sp. z o.o.
ul. Fordońska 246
advantext free-lance translator
ul. Świerkowa 19, Czarnowo
87-134 Zławieś Wielka
Type of business or sector: Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Desktop publishing, Project management, Vendor management
Language pair combinations: DE>PL, EN>PL,
Translation fields: electronic communications networks and services, competition law, information society services, automotive, engineering, transportation, business correspondence, industry, medicine, tourism, technical documentation, IT
Education and training
Kazimierz Wielki University in Bydgoszcz
Faculty of Humanities, Philology, specializing in German Philology,
Freiberufliche Übersetzerin vom Deutschen ins Polnische seit 13 Jahren in Vollzeit, polnische Muttersprachlerin mit zwei Studienabschlüssen.
Mitglied von Proz.com: http://www.proz.com/translator/593220, www.bt-translator.pl
Benutzerin von Trados Studio 2019, Trados Suite 2007,
Across Premium v7, SDL Passolo Translator 2018, xBench 3.0, Verifika 3.2
Ich spezialisiere mich auf Übersetzung der Texte aus folgenden Branchen:
• technische Übersetzungen (Bedienungsanleitungen, technische Berichte, Maschinenbeschreibungen, Technologiebeschreibungen, Patente)
• Übersetzungen aus dem Bereich Rechtwesen und Verwaltung (rechtliche Urkunden, notarielle Urkunden, Auszüge aus dem Handelsregister, Vollmachten, Verträge, Gerichtsdokumentation, amtliche Unterlagen, etc.)
• geschäftliche Übersetzungen (laufende Firmenkorrespondenz, Lieferscheine, Firmendokumentation, Inkassoschreiben, Rechnungen, etc.)
• allgemeine Übersetzungen (private Briefe, E-Mails, Anschreiben, Lebensläufe, Zeugnisse, etc.)
Rafał Jedoń - diplomierter Fachübersetzer und Co-Owner bei Transsolutions s.c. Mein Germanistikstudium zum Übersetzer (MA) an der Breslauer Universität in Polen und an der Humbold-Universität zu Berlin gewährleistet Ihnen ein Höchstmaß an Qualität bei der Übersetzung Ihrer Texte. Ich bin bereits seit 2003 als freiberuflicher, technischer Übersetzer tätig, so dass ich über die nötige Erfahrung für anspruchsvolle Übersetzungen verfüge.
As a sworn translator, I offer certificates and official documents for use in courts and in official proceedings in Germany. Because of my legal background I also translate legal documents like e.g. contracts, claims, corporate documents.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Glasgow
A freelance Polish, English and German translator, specialising in legal translations. I gained experience while working on several projects with companies based in UK and Poland. Having legal academic background (law studies in Poland and Germany) and having lived in all these three countries lets me understand language nuances better. Currently based in Scotland.