My name is Iryna, and I am a native speaker of Ukrainian and Russian and fluent in English and German.
What services I offer:
Translation;
Proofreading;
Editing;
Localization;
Transcreation;
Glossary preparation;
LQA;
Copywriting;
Post editing machine translation.
In what language pairs I work:
En->Ru, En->Ua, Ge->Ru, Ge->Ua, Ru->Ua, Ua->Ru
What specializations I work with:
Technical (user guides, manuals, quick start guides, operation and maintenance guides to household appliances and professional equipment, furniture and consumer goods);
Medical (manuals to medical devices, localization for medical devices, informed consent forms, patient questionnaires, leaflets and labels);
Localization (website localization, UI localization);
Marketing and advertising (press releases, corporate presentations, brand books, POS materials, marketing surveys, polls and questionnaires).
Member of ATA and qualified member of ITI (assessed in English-Ukrainian translation)
I have a degree as an Interpreter from German, and have been translating professionally since 2013. My native languages are Ukrainian and Russian. I speak German, English and Polish fluently. For the past two years, I have been working and studying in Austria and Poland, and that has helped me to master my German and Polish, respectively. I have experience translating texts with wide range of subjects, including, but not limited to, legal, technical, political and creative texts.
Graduated from medical university, and currently work as an intern in anesthesiology.
Work with a Canadian firm (East-to-west.net) as an translator/interpreter.
I work at all stages: simple file compilation/DTP, translation, editing, proofreading, project management (possibly on the Smartcat platform).
Mother tongues: Russian/Ukrainian. German C1 (long years of study + internship in Germany/Switzerland + certificates (see below)).
I use Xbench for quality control. I work with almost all CAT-tools: Trados, Transit, Passolo, MemoQ, etc.
I am very careful with every comma. I understand the importance of tags in the text.
I meet the deadline and submit high quality projects!
Работаю на всех этапах: простая сверстка/подверстка, перевод, редактура, корректура, ведение проектов (возможно в Smartcat).
Родные языки: украинский/русский. Немецкий C1 (долгие годы изучения + обучение в Швейцарии и Германии + сертификаты (см. ниже)).
Контроль качества — Xbench. Работаю во всех CAT-tools: Trados, Transit, Across, Memsource, TWS и т. д.
Внимательно отношусь к каждой запятой. Понимаю важность тегов, терминологии и единства TM.
Работы — качественно и в срок!
I am a very skilled translator, interpreter and copywriter. I have got enough experience, working with several companies in Russia and I hope to reach mutually beneficial collaboration taking part in different projects as a freelance translator as well.
Высшее техническое образование, опыт работы программистом, опыт работы в финансовой структуре, постоянное совершенствование немецкого языка (курсы, ЕШКО, письменные переводы), опыт корректора/ редактора на русском языке (родной), в т.ч переводов немецкий/русский, репетиторство.
Личные качества: ответственность, исполнительность, креативность, коммуникабельность, чувство юмора, интеллигентность.
Получил высшее техническое образование в Германии. Работал в немецкой фирме Сименс. Очень большой опыт работы переводчиком. Но все еще с удовольствием узнаю для себя что-нибудь новое.
Профессиональный переводчик английского/немецкого/русского/украинского языков. С 2011 года я перевел тысячи слов и огромное количество текстов разнообразной тематики. Среди моих клиентов есть как частные лица, так и крупные национальные и международные компании. Я также имею опыт работы с государственными органами.
Hauptberuflich bin ich als Maschineningenieur tätig (Schwerpunkt Hebemaschinen, Stahlkonstruktionen).
Fast 20-jährige Erfahrung als nebenberuflicher Übersetzer
Ich habe die verschiedensten Dokumente übersetzt: technische, juristische, medizinische, persönliche etc.
Ich bin verantwortlich und pünktlich.
Fertigkeiten:
• Erfahrener PC-Benutzer: MS Office, AutoCAD, SolidWorks (3D-Projektieren), PhotoShop, Internet etc.
• CAT-Tools: SDL Trados Studio, SmartCAT
Перевожу с 2006 года.
Родные языки: украинский и русский. Основные рабочие: английский и немецкий (диплом). Второстепенные рабочие: французский и польский.
Член Кокрейновского сотрудничества (перевод клинических исследований). Волонтер в переводческих проектах ООН.
Преданный своему делу специалист.
Ключевые ценности: качество, соблюдение сроков и обязательств, долгосрочное сотрудничество, этика, конфиденциальность
Дипломированный переводчик английского и немецкого языков. Занимаюсь переводом технической, медицинской, юридической документацией. Кроме этого осуществляю перевод текстов общей тематики, веб-контента, статей для блогов.
Окончила магистратуру в Венском университете по специальности "Конференц-перевод русский-немецкий-английский". 8 лет проживала в Вене, Австрия. Имею опыт работы с SDL Trados и AutoCAD, а так же синхронного и последовательного перевода на различных конференциях.
I am an active individual full of motivation willing to join a team for achieving mutual goals. Human- oriented, open-minded, tolerant, passionate about learning. I enjoy helping people. I am a considerate, patient, empathetic person. I create positive and stable environment. I believe I have much to offer to everyone.
Профессионально занимаюсь переводами с немецкого на русский и украинский языки, сотрудничаю с бюро переводов. Работаю в программах Trados Studio 2011, Transit NXT, memoQ. Дневная производительность 5-8 стр./день, 5 дней в неделю, возможна работа в выходные и праздничные дни.
Давно занимаюсь любительскими переводами художественной литературы с английского на русский и/или украинский. Сейчас же основной акцент делаю на всевозможные виды переводов с немецкого на русский/украинский и наоборот.
Добрый день! ) Меня зовут Алексей Зенякин, я переводчик в области общественно-политических наук. Моей специализацией являются политические, художественные, а также юридические тексты в таких языковых парах: русский/английский :: английский/русский, английский/украинский :: украинский/английский, русский/немецкий :: немецкий/русский, немецкий/украинский :: украинский/немецкий, английский/немецкий :: немецкий/английский и мои родные языки русский/украинский и наоборот. Буду рад помочь Вам!)
Дополнительное образование:
Всеукраинская организация «Ассоциация педагогов и переводчиков Украины»
«Международное агентство переводов и информационных технологий» ООО (2016)
Курс: «Качество современного англоязычного перевода в соответствии с требованиями международной системы управления качеством ДСТУ ISO 9001-2001»
Направление подготовки: Перевод деловой документации
Я - переводчик по образованию, филолог по призванию и специалист по маркетиновым коммуникациям в душе. Работать по специальности начала ещё в университете, в креативной лаборатории, занималась локализацией англоязычной и украиноязычной версий сайта университета.
Затем выиграла стажировку в компании Microsoft Ukraine в отделе маркетинга, где отвечала за локализацию (перевод, вычитка, корректура, редактура) брошюр и листовок по продуктам. Затем более 6 лет проработала в компании-лидере энергетической отрасли Украины, с переводами работала ежедневно, специализация в основном, энергетика, уголь, электроэнергия, маркетинг, внешние и внутренние коммуникации, международные связи, дипломатия, военная тематика. Сейчас я - фрилансер-переводчик.
Мой опыт подтверждает, что я могу качественно перевести стандартные документы, худож. прозу, поэзию, ИТ, телеком-ции, энергетика, биогеография, геология, маркетинг, PR, туризм, бизнес, искусство и любые другие тексты, которые вы пожелаете перевести.
Полное высшее образование филологического направления, знаю всемирную историю, знаниение языков: украинский, русский - свободный, английский язык - уровень С1
Опыт выполнения переводов 6 лет
Уверенный пользователь ПК
Владею высокой грамотностью, внимательна, пунктуальна
Вільне володіння українською, російською, німецькою та англійською мовами. Високий рівень організованості. Вмотивована, готова до нових викликів та постійного саморозвитку. Креативна, стресостійка, можу працювати в умовах стислих термінів. Готова розвиватись.
Заказы на перевод принимаю в любое время и в любой день недели.
Тестовые переводы высылаю по запросу.
Отзывы обо мне: http://www.proz.com/translator/1037740
Мой сайт: www.kinash.com
https://www.facebook.com/kinashtranslate/
Владение иностранными языками, высшее филологическоеобразование грамотная письменная речь, навыки пользования программами MS Office.
Ответственность, пунктуальность, аккуратность, высокая способность к обучению.
Навчаюсь в Черкаському державному технологічному університеті на факультеті гуманітарних технологій , спеціальність романо-германською філології , люблю спілкуватися з носіями англійської та німецьких мов.