Native in Russian & Ukrainian. Experience in technical, legal, medical, economics translation. Translation and editing of several IT books. Participation in volunteer projects as translator of medical records. Member of interdisciplinary association for language professionals Mediterranean Editors and Translators (MET) - 2020. // Родные языки: русский и украинский. Опыт выполнения письменных переводов по технической, юридической, медицинской, экономической тематике. Перевод и редактирование перевода нескольких книг по IT тематике. Участие в волонтерских проектах в качестве переводчика медицинской документации. Член профессиональной ассоциации Mediterranean Editors and Translators (MET)- 2020.
Имею сертификат о знании польского языка на уровне С2. Знание польского, русского и украинского языков во всех областях на высоком уровне, а также других иностранных языков.
Принимал участие в различных образовательных проектах в Польше и России, а также проходил обучение в польских и российских вузах, где получил широкое гуманитарное образование.
С 2008 года я профессионально занимаюсь письменными и устными переводами. В качестве устного переводчика я успешно сотрудничал с рядом клиентов, в том числе ИКЕА и X5-Group. Участвовал в переговорах при сделках с недвижимостью, на бизнес-переговорах по производству высокодисперсных порошков металлов, переводил на международных молодёжных форумах, сопровождал консультанта по логистике, а также работал устным переводчиком на фабрике по производству мебели, на фабрике «Тойота» и т.д.
Предлагаю услуги по созданию субтитров (работал с программой SubtitleEdit), транскрипции и переводу аудио- и видеозаписей, письменному переводу.
My name is Iryna, and I am a native speaker of Ukrainian and Russian and fluent in English and German.
What services I offer:
Translation;
Proofreading;
Editing;
Localization;
Transcreation;
Glossary preparation;
LQA;
Copywriting;
Post editing machine translation.
In what language pairs I work:
En->Ru, En->Ua, Ge->Ru, Ge->Ua, Ru->Ua, Ua->Ru
What specializations I work with:
Technical (user guides, manuals, quick start guides, operation and maintenance guides to household appliances and professional equipment, furniture and consumer goods);
Medical (manuals to medical devices, localization for medical devices, informed consent forms, patient questionnaires, leaflets and labels);
Localization (website localization, UI localization);
Marketing and advertising (press releases, corporate presentations, brand books, POS materials, marketing surveys, polls and questionnaires).
Member of ATA and qualified member of ITI (assessed in English-Ukrainian translation)
I have a degree as an Interpreter from German, and have been translating professionally since 2013. My native languages are Ukrainian and Russian. I speak German, English and Polish fluently. For the past two years, I have been working and studying in Austria and Poland, and that has helped me to master my German and Polish, respectively. I have experience translating texts with wide range of subjects, including, but not limited to, legal, technical, political and creative texts.
Обширный опыт переводов на техническую и научную тематику, в частности, авиационные технологии(МоторСич), горнодобывающая промышленность, медтехника и фармакология(Кратия), как дипломированный специалист -
юриспруденция и менеджмент. Обеспечиваю качественное выполнение как заданий в рамках широкораспостраненных языковых пар, так и некоторых более "экзотических" проектов с необходимостью
взаимодействия нескольких лингвистов - нативных носителей нужных языков.
Graduated from medical university, and currently work as an intern in anesthesiology.
Work with a Canadian firm (East-to-west.net) as an translator/interpreter.
I work at all stages: simple file compilation/DTP, translation, editing, proofreading, project management (possibly on the Smartcat platform).
Mother tongues: Russian/Ukrainian. German C1 (long years of study + internship in Germany/Switzerland + certificates (see below)).
I use Xbench for quality control. I work with almost all CAT-tools: Trados, Transit, Passolo, MemoQ, etc.
I am very careful with every comma. I understand the importance of tags in the text.
I meet the deadline and submit high quality projects!
Работаю на всех этапах: простая сверстка/подверстка, перевод, редактура, корректура, ведение проектов (возможно в Smartcat).
Родные языки: украинский/русский. Немецкий C1 (долгие годы изучения + обучение в Швейцарии и Германии + сертификаты (см. ниже)).
Контроль качества — Xbench. Работаю во всех CAT-tools: Trados, Transit, Across, Memsource, TWS и т. д.
Внимательно отношусь к каждой запятой. Понимаю важность тегов, терминологии и единства TM.
Работы — качественно и в срок!
I am a very skilled translator, interpreter and copywriter. I have got enough experience, working with several companies in Russia and I hope to reach mutually beneficial collaboration taking part in different projects as a freelance translator as well.
Высшее техническое образование, опыт работы программистом, опыт работы в финансовой структуре, постоянное совершенствование немецкого языка (курсы, ЕШКО, письменные переводы), опыт корректора/ редактора на русском языке (родной), в т.ч переводов немецкий/русский, репетиторство.
Личные качества: ответственность, исполнительность, креативность, коммуникабельность, чувство юмора, интеллигентность.
Одинаково хорошо владею русским и украинским языками, опыт в крупных проектах, опытный пользователь Trados, Star Transit, MemoQ, опыт перевода документов на готическом шрифте, в т. ч. рукописном, слепой набор текста на немецком языке по системе 10-Finger-Tastschreiben (сертификат)
Stress-resistant.
Hardworking.
Been using computer my whole life, can find any necessary information (and tons of unnecessary as well) with a bit of help from good ol' Google.
Can work in Microsoft Office Suite.
Can speak English, Ukrainian, Russian.
Can work in a group as well as alone.
Получил высшее техническое образование в Германии. Работал в немецкой фирме Сименс. Очень большой опыт работы переводчиком. Но все еще с удовольствием узнаю для себя что-нибудь новое.
Люблю переводить. Занимаюсь этим давно и профессионально. Опыт позволяет браться за любые темы, но мои любимые - фондовый рынок, техника, путешествия.
Знаю несколько языков. Большое значение придаю грамотности, нетерпимо отношусь к ошибкам..
Работаю каждый день, перевожу быстро. С удовольствием обсужу возможность постоянного сотрудничества.
Профессиональный переводчик английского/немецкого/русского/украинского языков. С 2011 года я перевел тысячи слов и огромное количество текстов разнообразной тематики. Среди моих клиентов есть как частные лица, так и крупные национальные и международные компании. Я также имею опыт работы с государственными органами.
Hauptberuflich bin ich als Maschineningenieur tätig (Schwerpunkt Hebemaschinen, Stahlkonstruktionen).
Fast 20-jährige Erfahrung als nebenberuflicher Übersetzer
Ich habe die verschiedensten Dokumente übersetzt: technische, juristische, medizinische, persönliche etc.
Ich bin verantwortlich und pünktlich.
Fertigkeiten:
• Erfahrener PC-Benutzer: MS Office, AutoCAD, SolidWorks (3D-Projektieren), PhotoShop, Internet etc.
• CAT-Tools: SDL Trados Studio, SmartCAT
Добрый день!
Меня зовут Полина Горбенко. Я главный руководитель AGENCY "S.L.O.V.O."- агенства, которое быстро и без потери качества выполнит перевод Вашего проекта. Наши цены одни из самых низких на рынке.
- Обратная связь 24/7.
- Приятные цены.
- Качество.
- Скорость.
Один раз и навсегда!
Перевожу с 2006 года.
Родные языки: украинский и русский. Основные рабочие: английский и немецкий (диплом). Второстепенные рабочие: французский и польский.
Член Кокрейновского сотрудничества (перевод клинических исследований). Волонтер в переводческих проектах ООН.
Преданный своему делу специалист.
Ключевые ценности: качество, соблюдение сроков и обязательств, долгосрочное сотрудничество, этика, конфиденциальность
Дипломированный переводчик английского и немецкого языков. Занимаюсь переводом технической, медицинской, юридической документацией. Кроме этого осуществляю перевод текстов общей тематики, веб-контента, статей для блогов.
Participation in big projects:
• Translation of a complete package of export documentation for Drilling Rig СБШ 252-МНА-32, English
• Translation of main package of documentation for the lines of OTR and truck tires retreading equipment with further on-site work as an interpreter during mounting and precommissioning of the equipment mentioned, English
• Translation of a package of documentation for “Inobill” on-line billing system, English
• Translation of annual accounts for companies "Intermarket" and "Euroliga" etc., English
• Interpreting for American managers from the sales department at Interpipe, a large metallurgical plant in the city of Dnipropetrovs'k, English
• Interpreting for OSCE observers during 2014 presidential elections, English and French
• Simult. and cons. for OSCE monitoring missions, English, French and Polish
• Interpreting for ArcelorMittal representatives during their negotiations in Kryvy Righ, English, French, Polish
and many others
CV available at request
Окончила магистратуру в Венском университете по специальности "Конференц-перевод русский-немецкий-английский". 8 лет проживала в Вене, Австрия. Имею опыт работы с SDL Trados и AutoCAD, а так же синхронного и последовательного перевода на различных конференциях.
I am an active individual full of motivation willing to join a team for achieving mutual goals. Human- oriented, open-minded, tolerant, passionate about learning. I enjoy helping people. I am a considerate, patient, empathetic person. I create positive and stable environment. I believe I have much to offer to everyone.
Профессионально занимаюсь переводами с немецкого на русский и украинский языки, сотрудничаю с бюро переводов. Работаю в программах Trados Studio 2011, Transit NXT, memoQ. Дневная производительность 5-8 стр./день, 5 дней в неделю, возможна работа в выходные и праздничные дни.
I am a professional English and German translator. I was born in Ukraine and I`m bilingual, my native languages are Russian and Ukrainian. I got my Bachelor degree at National Taras Shevchenko University in Kiev in German and English translation. I have been working as a translator since 2015. I have a big experience in translation of articles, surveys, news, websites, bachelor and master research papers, presentations, user manuals. instructions, correspondence. On my previous positions as a translator I worked with such subject matters as IT, marketing, business, games, law, philosophy, general topics in news and other. I have also a big experience in communicating with English and German speaking clients. For almost 3 years I live in Poland and have a big experience in using Polish language for my every day life.
Давно занимаюсь любительскими переводами художественной литературы с английского на русский и/или украинский. Сейчас же основной акцент делаю на всевозможные виды переводов с немецкого на русский/украинский и наоборот.