I'm a freelance translator working with English, Japanese, French, and Italian. So far, I've mainly dealt with the translation of website contents, medicine-related documents, technical material, and so forth. I deem accuracy, professionalism, and affability to be just three of the keys to attaining the best results in my area of expertise; also, those three words are only three of the many keywords that could describe my way of working.
Hello, my name is Marianna and I am a native Italian speaker. I have had the immense privilege of spending considerable time in both the United States and Japan. From these life-changing experiences I have gained proficiency in both English and Japanese, two languages I love very much. But it wasn`t until I truly began delving into Japanese that I realized just how deep the connection is between me and this language.
I have been working both as a language teacher (I teach both English and Japanese at different levels) and as a translator for many years now and I have found that my strongest interest lies in translating Japanese towards Italian or English, particularly anything related with food or cooking.
I am also a blogger and have been writing about Japan and Japanese culture since 2006. Please visit my website at www.biancorossogiappone.it
You can most certainly trust me for the utmost precision in my translation as well as in keeping you up-to-date with my progress.
My name is Laura and I'm a freelance translator. My native language is Italian and my working languages are Japanese (I have a degree in “Languages, cultures and societies of Asia and Mediterrean Africa” at Ca’ Foscari University), English (I have B2 First) and French (I have the Franco-Italian high-school double degree EsaBac). I worked as translator for Novelle Leggere site and currently I’m collaborating as translator with a slot machines site. My expertise areas are manga, marketing and legal translation.
I am a translator/proof-reader in the following language pairs: English-Italian, French-Italian, Spanish-Italian. I have a master’s degree in Technical translation and Interpreting.
Here is a short description of my educational background.
- Bachelor’s degree in “Linguistic Mediation” at the University of Salento, focusing on English, French and Japanese languages.
- Master’s degree in “Technical translation and Interpreting” at the University of Salento, studying English and Japanese. During my studies I have learnt different technical fields (medical, tourism), CAT Tools (SDL TRADOS, Memsource, MemoQ) and subtitling programs (VisualSubSync e Subtitle Edit).
- Subtitling internship for TedTalks videos on Amara.org.
- SDL Trados Studio 2019 for Translators’ Certification – Intermediate
I am a meticulous, precise and creative person and I believe I will be an asset to your translation work.
Graduated in Japanese language and literature at Rome University "La Sapienza" I started translating from ENGLISH, GERMAN, FRENCH, JAPANESE into ITALIAN (my native language). After settling in Tokyo in 2007, I started my own company in 2012, grouping a team of motivated and talented translators, native professionals, certified and qualified, versed in almost all languages spoken worldwide, ready to offer you high quality and excellent translation and localization services in almost all existing language pairs, at the right price and never forgetting to meet the agreed delivery deadline.
Welcome to my profile page, I'm Gloria! Just graduated in Japanese language and culture, my specialty is translating. I already worked for a translation team, but took a break for my studies. Now that I completed my BA, I wish to work as a freelancer. I can professionally work in Italian (my native language), English (certified C1) and Japanese. I also have basics of French, Spanish, Chinese and Korean. I pride myself in being good with communication, and I think it's the key to every successful relation, work related or not. I'll work seriously and fast. Please consider having me! ❤
Translator and writer with over ten years of experience in both print and online journalism and two years of experience in video game PR. Areas of expertise: video games, computer software, technology, localization, social media, copywriting and SEO-optimised content. Language pairs ENG - IT; JP - IT.
Services: Full localization, QA, proof-reading, editing, store page & website copywriting, press releases, game updates, video game marketing campaigns.
Check out my full work history on LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/arianna-buttarelli-a151b643/
I'm a graduate student from Ca' Foscari University of Venice, about to graduate from the master course in Japanese language, Institution and Economis of Asia from the same univerity. Currently I have few experiences in translating but I'm willing to do some experience and if the case requires it, also for free.
My mission is to give the best solutions in order to dissolve linguistic and cultural barriers and reflect in the best way possible the original message and style of the source text, while making the target text sound natural and native. I take pride in the fact that my work is characterized by both punctuality and an attention to details that aims to create a highly custom-made high quality translation.