• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
MT post-editing from Japanese to Spanish
Hire translators, editors, and post-editors via Smartcat’s industry-leading marketplace.
Sort order:
Rosa Mancebo
Rosa Mancebo
Location
Spain, Madrid
About me
I'm a bilingual freelance language professional with a particular interest in the areas of tourism & travel, lifestyle, adventure sports, the ocean, and the tech industry. My services include translation, editing, transcreation, transcription and copywriting.
MT post-editing
30 kwords
0.077
per word
11:22 AM Last seen:22 hours ago
Elisa Almada
Elisa Almada
Location
Mexico, León
About me
I have experience in the automotive sector and in non-profit organizations, translating, rewriting, proofreading, editing, and creating documentation as manuals, audits, procedures, processes, among others. For the moment I only manage English and Spanish. I also have experience teaching languages, physics-mathematics subjects, designing in 3D modeling, photography, and edition. I have qualifications as leadership, adaptability, logic-reasoning, communication, competence, problem-solving, and others. I enjoy my free time practicing sports and music, also doing other art activities and investigations.
MT post-editing
97 kwords
21projects
0.017
per word
4:22 AM
Jorge Alejo Cias
Jorge Alejo Cias
Location
Mexico, Monterrey
About me
I love languages since I was a kid and started learning English since I was in kindergarten. I have currently 4 years of experience as an Enlglish to Spanish translator and worked for 2 years in Traduality, a mexican translation agency that a university classmate of mine owns. We still have contact and whenever I am available he sends me technical translations from various fields (medical, legal, marketing, etc.)
MT post-editing
100%Quality
100%Compliance with deadlines
Based on 3 reviews
4 252words
3projects
0.017
per word
Jesus M. Garcia Jimenez
Jesus M. Garcia Jimenez
Location
Spain, Vigo
About me
英語もしくは日本語からスペイン語への翻訳をしております。テレコミュニケーションとコンピューターエンジニアリングを専攻しましたので特にローカリゼーションや技術翻訳といった専門分野を得意とします。 翻訳者としてだけではなく、情報処理専門学校と日本語の講師としても働いています。 また、より良い翻訳をするには外国語と外国の文化への理解があるのみならず、母国語の深い知識が必要不可欠であると考えます。ですから私がお仕事を承るにあたってはご依頼主様がまるでオリジナルの文章を読んでいるかのような、明瞭且つわかりやすい翻訳を目標としております。 SDL Trados 2019 (Getting started, Intermediate and Advanced) 認証取得。 I am a freelance translator. I translate from English/Japanese to Spain Spanish. My former studies in Telecomunication and Computer Engineering work out well with my fields of specialization that are Localization and Technical translation. Also, I work as a Computer and Japanese Teacher. In addition, in order to do a good translation, we not only need to have an understanding of foreign languages ​​and cultures, but we also need a deep knowledge of the native language. Therefore, when I accept a work, I aim for a clear and easy-to-understand translation as if the client was reading the original text. I also have all SDL Trados 2019 certifications.
MT post-editing
2 148words
0.06
per word
12:22 PM
SPA EN JA TRANSLATOR
SPA EN JA TRANSLATOR
Location
Mexico
MT post-editing
0.11
per word
Manuel ML
Manuel ML
Location
Japan
About me
Japanese to Spanish translatios as freelancer for Gengo Inc. (Japan) since 2015. LQA tester for in-game Spanish translations since 2019.
MT post-editing
297words
0.022
per word
7:22 PM
Jose Alberto Hernandez
Jose Alberto Hernandez
Location
United States of America
About me
I have good experience translating Anime, Toku Shows, Software and more to Spanish. I always try to do my best to localize properly in a way the Spanish speaker feels and understands the same as the original English (or Japanese) speaker.
MT post-editing
226words
0.011
per word
Eduardo Ozores Diez
Eduardo Ozores Diez
Location
Japan, Tokio
About me
I am a freelancer translator graduated in the Universidad Pontificia Comillas, Madrid, able to translate a large variety of documents and specialized in different fields, such as marketing, economics, law, tourism, audiovisual products, and literature. I have professional experience thanks to my internships in translation agencies like Altalingua (Madrid) or Global Voices (Stirling) where I could also learn about project management, formatting and allocation. I look forward to contact with any kind of client and gain experience in different branches of translation: I am open to any opportunity. I believe that communication is a fundamental aspect of my job, and as such, I always try my best to provide my clients with all the information about the progress and circumstances of the required projects. I am always trying to find new ways to improve my productivity and the quality of my work, for that, I am happy to try new methods and work as a part of a team.
MT post-editing
0.022
per word
7:22 PM
Alejandra Perez Gallego
Alejandra Perez Gallego
Location
Spain, Sevilla
About me
- Very flexible about working hours; night and day. Hard working and enthusiastic person. - Calm, caring and positive attitude towards the work and have a good ability to learn new skills. - Experience of working with customers and understand I am specialized in European Spanish, and I have excellent research skills and grammatically and stylistically impeccable translations. Furthermore, I have experience translating video games and I have worked for Impetus, a Japanese localization company, translating games such as Tiny Metal (Sony Music Entertainment), BATTLLOON (Sony Music Entertainment), and a Japanese PvP collectible card mobile game. I also have experience translating articles for The New York Times Style Magazine: Spain, as well as the translation of a book trilogy titled Attack!, by Matt Alt and Hiroko Yoda. I am currently working as a proofreader/editor for Localsoft and as a translator for Gamelized and TranslateMedia.
MT post-editing
197words
0.077
per word
11:22 AM
Anna Simon
Anna Simon
Location
Spain, Barcelona
About me
Linguistics graduate with a passion for translation. N2 level in Japanese.
MT post-editing
373words
0.105
per word
11:22 AM
Gonzalo Gomez Mabragana
Gonzalo Gomez Mabragana
Location
Argentina, Concordia
MT post-editing
0.017
per word
7:22 AM
Napo desu
Napo desu
Location
Germany, fussen
MT post-editing
0.017
per word
11:22 AM
Laura Arias Moreno
Laura Arias Moreno
Location
Spain
About me
I am a Major in English, also Japanese-speaking (JPLT - Level 2), used to Customer Service and administrative environments. I have more than four years of experience as a translator and proofreader from Japanese and English to Spanish, translating manga or Japanese animation and comics to Spanish, also texts or websites. I have also collaborated in anime or Japanese animation translation processes close to other translators, and in EN-ES translation projects for individuals or localization companies. I have experience as a Localisation QA tester, too. I have worked for SEGA OF EUROPE as a Spanish Localisation QA in the project TOTAL WAR: ROME II,proofreading in-game texts and checking localised packaging to Spanish.I also tested titles as JUST DANCE RIO and CIVILIZATION REVOLUTION 2 for Localsoft (Málaga, Spain). About IT Skills, I have a good command of Windows and Microsoft Office (specially Word and Excel, my usual tools as a tester and as a translator).
MT post-editing
0.044
per word
11:22 AM
Dominguez Aida
Dominguez Aida
MT post-editing
0.031
per word
11:22 AM
Filters
Rate per word