Целеустремлённый переводчик с глубоким пониманием особенностей литовского, английского и русского языков и культуры. Обладает навыками быстрого и точного перевода печатных документов и звукозаписей. Имеет более двух лет опыта работы в этой области и выполнил десятки переводческих проектов.
My translation career encompasses diverse areas, from movie industry (translating for Hollywood film stars (Jon Voight, Sammi Davis) to translating for roughnecks on drilling rigs in Siberia. This hands-on experience in various occupations, combined with technical background in survey & mapping, allows me to produce accurate, precise translations of even the most complicated texts. I have been working as a freelance translator since 2006, with more than 6 million words translated to date.
I first started my translation career in mid 1980-ies with a few odd translation / interpretation jobs of a few months each. I then went on to work as a staff translator for the first Soviet-US JV White Nights in 1990 and continued to pursue this career with several other JVs and US companies until 2006, when I became a full-time freelance translator. Besides working as a translator during that period, I also held several other positions in procurement, logistics and administration at these companies, which subsequently proved to be a valuable source of knowledge for my work as an independent translator after 2006.
Опытный переводчик и менеджер проектов. Большой опытов переводов в таких сферах, как энергетика, информационные технологии и телекоммуникации, юриспруденция, медицина, фармацевтика, страхование. Список некоторых переводов:
1) A book about beauty, healthy nutrition and sports (appr. 100 pages, language pair: Lithuanian-Russian)
2) Software manuals (appr. 150 pages, English-Russian,)
3) A summary of Lithuanian legislative acts regulating water protection and management, protection of surface water, ground water, the Baltic sea, etc. (appr. 50 pages, language pair: Lithuanian-Russian)
4) A number of articles in the field of medicine (appr. 50 pages, Lithuanian – Russian/English)
5) Descriptions of various plastic surgeries (plastic and reconstructive surgeries/EN-RU/RU/LT-EN)
6) Translation of clinical researches, clinical psychology tests (EN/LT-RU)
7) Translation of patient information leaflets (EN/LT-RU)
Professional translator and editor with a translation experience of 7 years and 5 months, in total approx. 2705 day, i.e., 16400 working hours, approx. 16400 pages translated from/to Lithuanian, Polish, English, French, Italian, Russian, Latin languages in the fields of legal documents, financial documents, EU documents, industrial designs, trademarks and etc. Usual capacity is about *3,000 words/day for translation, *6,000 words/day for proofreading.
Профессиональный переводчик с большим опытом перевода коммерческих проектов Для более быстрых ответов пишите в телеграм Memadnes
Professional translator with extensive experience in translating commercial projects
I am a freelance translator and interpreter, and I translate texts and documents on various topics, such as marketing, advertising, medicine, cosmetics, and many more. Also, I provide simultaneous and consecutive interpretation services in various events, such as conferences, training sessions, seminars, court hearings, interviews and business meetings. I also specialize in providing interpretation services during international audits for IFS, BRC, FDA, McDonalds SQMS and other standards for food industry.
I am a native Lithuanian speaker with university background in Scandinavian studies (Vilnius university, Lithuania) and linguistics (Lund university, Sweden) and more than 5 years experience in translating, editing and writing.
We are a translation agency located in Kaunas, Lithuania. We provide translation, interpreting, and layout design services. We translate mainly from and to all European languages, as well as Asian languages: Chinese, Japanese.
Hello! Ni hao! Laba diena! Guten Tag! I have a very long history of studying languages -- starting with French in elementary school and ending with Chinese here in China. Moreover, I have lived abroad for over 6 years immersed in the languages that I have studied. For example, I studied and worked in Germany for two years; studied and worked in Lithuania for two years; and have worked and independently studied in China for over 2 years now. My passion for languages contributes to my diligence in translation projects and effort to submit an accurate deliverable before, or by, the project's deadline. I eagerly await your next translation project.
Hi, my name is Rad and I am trilingual in Lithuanian, English and Japanese. Lived in Japan for two and a half years, graduated from Japanese language school and finished a course in Japanese - English language translations. In my spare time I do a lot of reading in Japanese or English. I can provide you with reliable and professional translations for Japanese, English or Lithuanian. Please feel free to ask me any questions about me or my services!
Experienced English Translator with a demonstrated history of working in the translation and localization industry. Skilled in CAT tools and Written Communication. Strong education professional with a Bachelor of Arts - BA focused in english philology from Vytauto Didžiojo universitetas.
Transcribing, proofreading, editing, and translating to Lithuanian. Stayed current with latest Lithuanian-language idioms and cultural references to allow for correct transcriptions/translations for TV shows, Films, YouTube, Podcasts and other online Media.
Effectively used Translation Software to expedite project delivery and ensure accuracy.
I am a second-year-student at Kaunas University of Technology.
Having been awarded Best EN-LT Translation in a European Commission contest Juvenes Translatores, I was inspired to study Translation of Technical Texts. My studies for the most part are in Lithuanian and English, but I also have studied French (C1) and German (up to A2), and those studies involved translation (FR-LT and LT-FR).
In my free time I enjoy subtitling videos. I am a volunteer translation with The Open Translation Project, which is a global volunteer effort to enable the inspiring of ideas across different languages and borders. You can find my work on ted.com/profiles/5974694/translator
I have also translated other projects, such as A Guidebook to Social Entrepreneurship for ChangeMakers'ON (LT-EN) and Accreditation test material on academic and social university matters for the KTU Student Association committee of International Students' Representatives.