My name is Adonis Arlignon, I live in Benin, Africa. This is my first experience on this site and I would very much like to be admitted as a translator. I have a lot of experience in the field of translation having worked on a few platforms such as (Gengo or TextMaster) and I would like to make this work my real livelihood and I hope that I will be allowed to show you all my potential. I am immediately available and ready to deliver high quality work. I will use my knowledge and know-how to satisfy all client requirements.
I am a young and dynamic French translator. I studied Audiovisual and Multimedia Translation and ever since I graduated, I have been working in the video game industry as Junior Localization and then video game Tester.
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
I am a senior French translator (EN, ES and PT into FR) with 12 years of experience in economics, business, and legal translation (and 7 years of prior experience in IT services sales teams). I have a comprehensive knowledge of CAT and DTP tools and strong skills in text editing, terminology management and project coordination.
I first graduated from a French Business School (EDHEC 1995) and worked as an IT services saleswoman for 7 years (sectors: aeronautics and defence; health industry).
Then I quit my position to study translation for 3 years, graduated from the ESIT in 2007, and joined the French Ministry for the Economy and Finance as a translator the same year (after a competitive examination).
In 2014, I joined the OECD French translation division (after another competitive examination) to work mainly on the BEPS Project (OECD/G20 project to fight tax evasion).
In 2020, I started working as a freelancer, which allowed me to move from Paris to Normandy (life quality: +3000%).
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia) and I provide translation services with a high level of excellence! I can help you translating, editing, proofreading, MT Post Editing and interpreting all kinds of documents in these 4 languages: English, Russian, French and Portuguese (native). I have the Mozambique dialect as well and about 2 years of experience in gaming (wargaming) translation.
Native French speaker working from both English and Portuguese to French, I translated over 500,000 words so far since I started translating in mid-2015 and provided LQA services for several games and apps. My area of expertise include Video Games/Apps localization, Music, Sport and Marketing. I use the CAT tool CafeTran and also work on a regular basis with Memsource, Smartling and XTM.
During the past six years, I have gathered extensive experience in translation from English, German, Portuguese, and Spanish into French. I worked with a wide range of topics and media such as press articles, videos, or technical reports about international trade, environmental sciences, energy, economics, politics, and arts. I also have experience with editing and proofreading.
I am a professional, communicative and through translator.
My experience was build along the last 10 years, translating many kind of documents, mainly official documents.
You can be assured of my professionalism and timely delivery.
I’m graduated in Specialized Translation for English Portuguese and French Portuguese language pairs. My academic background has always been based in languages, Portuguese literature and writing.
In 2000 I took overall cultural, computing and languages exams, to apply a position in the European Union Council and was chosen, among more than 400 candidates.
I am also responsible for business communication in the company I currently work. As freelancer I've done reviewing, translating and writing commercial articles for web-marketing and translation companies.
My work involves a lot of research, in order to achieve the right terminology, providing quality and reliable translations to the client.
In all the projects i engage, I'm tireless in my searching for perfection. So, when i apply to a job, its not enough for me to know i can do it. I have to be sure i can do it well.
I am Charlène De Almeida, a French native freelance translator. I provide translation, correction and proofreading from English and Portuguese to French. With a master's degree in Translation at the University of Montpellier, France, I work with Trados 2021.
Lived in Brussels from 1987 to 1999, where I learned and used French and English daily, at school and
Landscape Architect since 2009
Completed a Post-graduation in Translation Practices (French and English) in 2014 at Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa
Worked (June 2015 - June 2018) as a Project Manager/Proofreader/Translator at Bulletmark (Legal Translations) - FR-PT-FR and EN-PT - proofreading and translating documents such as:
- Company Registration Certificates;
- Memorandum and Articles of Association;
- Codes of Conduct – Ethics and Compliance;
- Environmental Impact Assessments;
- Newspaper articles;
- School Regulations;
Attending Translation Master (French and English) at Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Final Thesis)
Currently working as a Freelance Translator - FR-PT-FR and EN-PT
- Bulletmark (translation/proofreading - FR-PT-FR and EN-PT;
- SPS Traduções (translations - EN-PT and PT-FR
I have been translating since 2007. I worked as a translator and writer for an international company from 2007 to 2014 and for an international organization from 2014 to 2016. I have a Master in Translation. I am a rigorous, serious and honest person and I put these characteristics into every one of my productions as a translator.
Over 20 years of experience in providing translations to private and corporate employers. Certified (CTP) by the Global Translation Institute in Multiple Languages. I will provide translations / Proof-Reading / Transcriptions and Voice-Over in Multiple Languages.
I translate FROM Russian, Chinese, Japanese, Hindi, Portuguese, Spanish, Hebrew, Danish, Finnish, Italian, German TO English OR French.
Enjoy traveling, but my best reward is my customer's satisfaction.
I am Dr. DONGMO (PhD in Language Sciences), an experienced and hardworking linguist in the areas of Translation, Proofreading, Revision, Post-editing and Localization. I handle documents of various kinds (theses, dissertations, speeches, internship reports, scientific articles, poems, literature, arts, film, juridical, commercial, etc...). If need be, I also have a dynamic team of independent professional linguists…
English < > French;
German < > English;
German < > French;
Spanish < > French;
Spanish < > English;
Italian < > French;
Italian < > English;
Portuguese < > French;
Portuguese < > English
Russian < > English
Russian < > French
Dutch < > French
Dr. RENÉ DONGMO
SENIOR PROFESSIONAL TRANSLATOR
PhD in Linguistics
Holder of a Bachelor of Art in Translation, Dede is a reliable, dynamic, open-minded and talented translator with a proven ability to translate variegated documents (General, Administrative, Technical, Scientific, economic translations, etc.) in different languages (French – English – Portuguese).
He is a curious and dedicated worker who loves learning new languages, reading news & books, travelling and connecting with people from different horizons. As a translator who has worked in a multilingual and multicultural environment for four years, he has developed intercultural skills in order to deliver excellent translations at competitive time and rates.
His passion for International Relations, governance, intercultural communication, along with his experience and knowledge of private sector and civil society is a key asset that allows him to deliver excellent contextualized translations.
He is looking forward to working with you and put at your service expertise and professionalism.
I am a French native speaker and I am fluent in english, portuguese and spanish, languages certified by a Bachelor's Degree.
I have been working as a freelance translator specialized in tourism & hospitality and international trade for 4 years. All translations are 100% manual, accurate and reliable.
If you have any question, please feel free to contact me.
Hello everyone! My name is Lauro! I love studying and learning new languages. My history with languages started when I was just a 10-year-old child. At that time I decided to learn Greek by myself using just a Greek dictionary. It didn't work though but I didn't give up. Some years passed, and I was 17 years old, I was already at the university, studying game development, and I faced a lot of difficulties because most of the material was in English, and I didn't understand it. 3 years passed, and I started to study Architecture and Urbanism, and I won a scholarship to study English, and I fell in love immediately with it. After learning English, I decided to learn more languages, French and Spanish; however, at the time I didn't know that I was going to end up working with them. After graduating I decided to search for jobs as a translator and I made some translations as a hobby and some voluntary work as well.Then I decided to search for well-paid jobs on the internet. Eventually,
I'm a 22 years old translator with a degree in translation from the polytechnic institute of accounting and administration in Porto.
I've joined this site in order to find new costumers and create a satisfied client network.
Why should you handle me you project ?
- I always prioritize the costumer's satisfaction.
- I always meet my deadlines.
- Quick and efficient translation.
- Since I'm a fairly new translator, I'm prepared to give my best in order to captivate my clients.
- I really enjoy translating !
Unpatiently waiting for your project !
Здравствуйте, предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
e-mail: [email protected]
I have always been passionate about the relationship between language and culture. Both feed on each other and are in constant evolution, just like our society.
Graduated with a Master's degree in Arts, Literature, Languages, Mention Literature, Languages and International Affairs, Option Publishing Translation, I chose to complete my literary training by working alongside professionals of technical translation.
Thanks to these experiences, I am now able to adapt to a wide range of media, understand the issues at stake and transcribe their content according to the communication strategies defined by their authors.
Because understanding the Others is not only about paying attention to what he says, it is also about being attentive to the way the say things.
Brazilian that grew up partially in France, with access to many other cultures and the opportunity to learn a lot about the world during my education. After studying & working in Paris for 8 years and a short stay in Germany to learn some of the language, I now reside in the sunny Portugal, where I've worked with tourism since my arrival. I am a language enthusiast, always adding new ones to my "to learn" list and a believer that in order to really learn, one must dive head first into the culture and history of any country or language.
Nice to meet you !
I am a French woman, currently living in Brazil.
I am an informatics and electronics engineer as well as a former high-level sportswoman (judo and Brazilian Jiu-jitsu) and a mother.
I have graduated from a public French University but a part of my studies was validated abroad. Indeed, I spent one year studying in English in Czech Republic.
Since I have started working in 2013, I have always been using the English language on a daily basis, either to write technical specifications, read documentations or communicate with my foreign colleagues.
I chose to move to Brazil 3 years ago, to be able to train Brazilian Jiu-jitsu in the best academies. In order to do so, I have also been working full-time as an informatics consultant, from a French company and for a Brazilian Telco provider.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Belfast
Having worked as a project manager in several translation agencies for over four years, I understand how quality, punctuality and communication are essential factors that a translator must take into account for any project.
I am Jérémy and I am a freelance translator and editor for more than 5 years.
I have experience in both translation project managment and translation in itself.
I am curious, passionate, organized and always willing to find the best solutions for your projects.
- Bilingual in Portuguese and French;
- Majored in English and German as part of my Bachelor in Business and Modern Languages;
- Currently enrolled in a Master's degree in English culture and tourism;
- Translation is included in my studies.