Professional translator/interpreter with over twenty years track record in various industries. Skill set includes written translation, editing, proofreading, consecutive and simultaneous interpreting, chuchotage. Using CAT systems (computer-assisted translation) since 2005.
I am a freelance translator (looking for single projects or temporary/permanent contracts) specializing mostly in medical devices, health care, computer/tabletop games, IT, telecom, QA and risk analysis. I'm a versatile person so there are lots of other things I'm interested in.
I work in Trados, SmartCat, Memsource (certified user), MemoQ, Wordfast, Xtm cloud, Passolo, Xbench, Aegisub and Subtitle Edit, and I can master any other tool as well. In addition to translation, I can create and manage termbases and translation memories, localize software, perform localisation testing, create and translate subtitles, teach people how to use CAT, and help to solve technical issues of CAT.
I had about 10 years of experience as a tech support specialist and a tester/QA, so I'm good at many of IT topics. I had an experience of writing and translating manuals and other texts, and testing software localization.
I have a high level of literacy and a good sense of style in Russian.
I'm specialized in legal, economic, banking, marketing, advertising and other subjects. I can prepare documents for notarial execution and certification. I also make editing and proof-reading. Oral consecutive translations.
Большой опыт переводов (письменных/устных последовательных) в языковых парах EN-RU, RU-EN, FR-RU, RU-FR, EN-FR, FR-EN. Сопровождение делегаций, перевод конференций.
An internationally experienced (9+ years) English-Russian-English translator/interpreter with a Master’s degree in Linguistics and a history of teaching English as a Foreign Language for more than 2 years.
Здравствуйте! Я дипломированный специалист в области перевода в языковых парах русский-английский и русский-французский. Имею опыт работы с юридческими, техническими, научными, маркетинговыми и художественными текстами, а также аудиовизуальным контентом.
Перевожу, редактирую и люблю писать живые тексты без канцеляризмов. В основном работаю с тематиками архитектуры и строительства, а также успешно справляюсь с морской и лесной терминологией. Трудности перевода не пугают, а наоборот, вызывают интерес :)
Тематика: общая, нефтяная, строительная.
Образование: Саратовский государственный университет, французский язык и литература (2008 г.).
Опыт работы с 2008 года.
Рекомендательные письма.
5 лет обучения языку в ВУЗе, гос-экзамен, свыше 15 лет работы техническим переводчиком. Есть опыт онлайн перевода на переговорах высокого уровня, а также очень большой опыт коммерческой переписки.
Финалист Всероссийского конкурса Переводчик 2004.
Опыт работы в качестве переводчика:
Glagol Translation Group
Fast Forward
АББ ВЭИ Метроника
ЗАО Чистая компания
ЗАО Техносервис
SKF
Translator/Editor of technical documentation in the field of construction, oil and gas industry, economic, legal and IT subjects, medical certificates in English / Ukrainian/ Russian and German / Ukrainian / Russian language pairs. Full proficiency
of English language and intermediate level of German language. Extensive experience in translating of technical documents for more than 6 years. I am advanced user of such CAT-tools as SDL Trados 2017/2019 and MemoQ. Also I have skills in working with Adobe Photoshop and Adobe Illustrator. Looking for interesting projects.
Переводчик и администратор бюро переводов с 2008 года. Инженер и кандидат технических наук. Синхронный переводчик. Этимология и компаративная лингвистика.
Я работаю переводчиком (En-Ru/Ru-En) с 2007 года. За это время мне довелось переводить тексты самой разнообразной тематики. В последние годы большую часть работы составляют документы нефтегазовой отрасли (лицензирование, проектирование и строительство). При необходимости я могу качественно выполнять большой объем перевода (в том числе работать по выходным и ночью). Ответственно подхожу к работе.
Auditing, Accounting, Financial Reporting, IFRS, RAS, Automotive, Oil&Gas, Media and Telecommunications Retail and Corporate Banking, CIB, IT&Operations, Retail and Consumer Goods, Finance and Risk, Public Policy, Conduct and Compliance
Имею неплохой опыт устного перевода на фармацевтическом заводе, в том числе синхронный, письменного перевода (опыт работы в фарм. компании - 8 лет). Особенно заинтересована в устном переводе (на данный момент - в режиме он-лайн). Могу переводить он-лайн инспекции.
Среди прочего работаю с технической, финансовой и юридической тематикой. Переводил для компаний «РЖД» (эксплуатация подвижного состава, системы автоматизации, инфраструктурные проекты и договоры) и Carl Zeiss (техническая документация и маркетинговые материалы для различных измерительных приборов), а также BBC, Discovery и National Geographic (документальные фильмы).
Профессиональный дипломированный переводчик с большим опытом работы в Украине (Киев). Предлагаю услуги письменного и устного (последовательного и синхронного) перевода, стаж более 15 лет. Сотрудничаю со многими украинскими и международными организациями.
Experienced commercial and industrial specialist offering high-quality English-Russian translation services based on hands-on experience in the key areas of expertise and academic background in languages and business administration.
Опыт работы в международных отношениях. Маркетинг (поиск зарубежных партнеров, развитие продаж на внешних рынках, ведение переговоров, сопровождение договоров. Работа с иностранными делегациями. Отличные коммуникационные и организаторские способности, координация деятельности.
I’m an accomplished translator providing a fast, headache-free, and reliable service, which is confirmed by consistently given 5-star feedback (please find in the attachments below).
Having worked for over 4 years with financial websites, film studios, educational establishments, design studios, and localization companies, I have the skills and experience to help your business.
I go above and beyond to ensure that your translated content makes sense and reads well, which is critical for successful outcomes.
✔ Get fluent, error-free translations for your web pages and texts.
✔ Attract customers and make them love your product, rather than scaring them off.
✔ Get consistent, exceptional translations that add value to the original text.
Please find examples of my work in the portfolio below.
I'd be delighted to help you take your project to the next level!
Contact me now to discuss how we can work together. No strings attached!
Я имею обширный опыт во взаимодействии с представителями как западных, так и азиатских стран. Прожив более трех лет в англоязычной среде, я отлично владею английским языком.
Тематика: технические переводы, деловые и неформальные переговоры, экономика, финансы, спорт, туризм, маркетинг и т.д.
Образование: Университет Дж. Кука, менеджмент (2007 г.)
Сертификаты
IELTS (2003 г.)
Опыт работы с 2008 года.
Рекомендательные письма.
Специализация. Письменно: перевод и редактирование с английского на русский. Предпочтительная тематика - всё, что связано с химией: научные статьи, учебные пособия, химическая технология, нефть и газ, нефтехимия, нефтепереработка, экология, научно-популярные материалы. Устно: перевод англ-рус, рус-англ, в случае знакомой тематики - вплоть до синхронного.
My name is Liubov. I have been working as a Freelance Translator & Interpreter (En–Ru–En) for more than three years. The topics I had to work with were versatile: mostly, it was basic IT & InfoSec and Medicine and Healthcare. For further improvement, I am taking an advanced professional training course in simultaneous translation.
I am capable of using both languages of my work pair with almost impeccable accuracy.
I am a quick learner: I will master any skill needed in virtually no time and with pleasure.
To prove my skills (apart from my master's diploma), I have an IELTS Academic certificate – a paper accepted worldwide. I will gladly take all the necessary tests to show my capabilities.
Hope we'll get to work together!
Училась в Германии, работаю устным и письменным переводчиком в языковых парах немецкий/ английский/ русский.
Занимаюсь переводами текстов различных тематик, в том числе технических, медицинских и экономических.
Гарантирую качественный и быстрый перевод.
The founder and chief translator/interpreter at Perevod4ik.pro. Work experience since 2008. Interpreted for Mary McAleese, president of Ireland, Vladimir Putin, president of Russia, Asif Ali Zaradari , President of Pakistan, Prince Philippe, Duke of Brabant, Queen Margarethe II of Denmark, etc. List of corporate clients: Stockholm School of Economics, Skolkovo Foundation, Tieto, IHG, K-Rauta, GM, Boehringer Ingelheim, Carlsberg, Campari, Russian Post, Liberty Insurance, If Insurance, Spn Ogilvy, SAP, etc.
Длительный опыт работы в качестве письменного и устного (последовательный/синхронный) переводчика, а также руководителя центра переводов в крупной международной компании и одной из ведущих проектных организаций нефтегазового сектора РФ. Опыт работы с различными специализированными тематиками в штате компании и в качестве внештатного переводчика. Регулярное участие в международных отраслевых выставках и конференциях в качестве устного переводчика (последовательный/синхронный перевод).
Опыт работы письменным и устным переводчиком (английский язык) - 15 лет. Тематика: медицинские исследования, нефтехимия, худ.литература, юридические и прочие документы.
Услуги письменного и устного перевода, а также экскурсии по Екатеринбургу для иностранных гостей. Дипломированный переводчик с большим опытом устного и письменного перевода во всех областях (строительство, нефтегазовая область, электротехника, металлургия, техника, машиностроение, право, юриспруденция, маркетинг, экономика, туризм и т.д.). Довольные клиенты: УГМК-ОЦМ, Уральский биомедицинский кластер, Unilever, Даймонд-Билдинг, Enel и многие другие!
Translation and interpreting services as well as tours of Yekaterinburg for foreign guests. Certified specialist with solid experience in translation and interpreting in all the possible fields (construction, oil and gas, electrical equipment, metallurgy, machinery, law, legal documents, marketing, economics, tourism etc.). Satisfied customers: UMMC, Ural Biomedical Cluster, Unilever, Diamond Building, Enel and many more!
Группа компаний "Gala Global Group", в которую входит Kazakhstan Translation Academy. Услуги письменного и устного перевода, обучение, повышения квалификации переводчиков и обучение зыкам
Я закончил французский университет Лотарингия. Я закончил инженерную специальность, но имею небольшой опыт в переводе, в свободное время перевожу интересные мне вещи. Есть навыки работы в SMART CAT. Владею 5 языками: казахским, русским, английским, французским, немного испанским и изучаю итальянский. С радостью поработаю с вами в качестве переводчика. В 2017 сдавал IELTS, набрал 7.0, а также работал преподавателем английского языка в течение 3 лет
Имею большой опыт работы с американскими и британскими компаниями по запуску и ведению международных проектов, включающих подготовку и перевод документации и корреспонденции, устные переводы на встречах, обеспечение взаимодействия с русскоязычными партнёрами и клиентами, продвижение товаров и продуктов (международные выставки и конференции).
Занимаюсь лечением людей и лошадей методами остеопатии, краниосакральной терапии, биодинамики. Перевела несколько книг по конному спорту и общению с лошадьми, а также по психологии. Перевожу статьи, материалы и книги по остеопатии и разным видам альтернативной медицины, а также устно перевожу семинары на эти темы (и еще пл Прикладной кинезиологии и др.). Работаю быстро, владею терминологией, понимаю предмет.
Высшее образование по специальности "перевод и переводоведение" с квалификацией лингвист-переводчик.
С 2013 года занимаюсь оказанием языковых услуг в сфере бумажной промышленности.
Помимо этого имеется опыт устного последовательного и синхронного перевода на образовательных конференциях.
Также имеется опыт по письменному переводу медицинской, юридической, научной тематики.
В данный момент являюсь аспирантом по направлению "сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание", область интересов - социолингвистика и проблемы языков меньшинств.
2017 год, октябрь-ноябрь - прошел стажировку в Ливерпульском Университете Джона Мурса, направление - game development и software engineering.
Осуществление письменного и устного переводов; знание принципов межкультурной коммуникации, навыки делового общения, умение работать с компьютером на уровне пользователя; богатый опыт волонтерской переводческой деятельности, опыт работы за границей и в полевых условиях; способность к обучению и желание учиться, умение работать в команде и урегулировать конфликтные ситуации, добросовестность и ответственность.
Имею опыт работы в письменных переводах (русско-английский, англо-русский) технической документации (технические спецификации,, инструкции, планы производства работ и прочее) и деловой переписки (официальные письма, приказы, запросы, распоряжения), устных переводах (повседневное рабочее общение русских и зарубежных коллег. совещания в офисе и производственных цехах, телефонные переговоры, видеоконференции), сопровождении начальства на деловых встречах с зарубежными партнерами, нотариальных переводах