I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning.
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
I am a translator currently living in Mexico City. I might not have too much professional experience, however, since the beginning of my education, I have tried to attend as many workshops, courses and forums regarding subjects such as legal, engineering, medical, tourism and video game translation. Therefore, I possess a wide variety of knowledge regarding these topics.
In addition to my bachelors in Translation and Gastronomy, I am a former student of Chemical Engineering.
Passionate about languages and aviation.
Working now full-time since 4+ years as a translator, localizing content from/for Latin America, the DACH region, and English-speaking markets.
Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO, web auditing, CRO for websites.
Counting with a full-fletched SEM-team of 8 people to tackle challenges for Facebook, Google Ads and other campaign channels with multi-lingual needs.
Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Currency, Blockchain Topics, Fashion
Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content.
With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
To connect entrepreneurs internationally is my goal! I love to speak English and combine the best of all languages. Since 2015 I have been self-employed and I mainly do translations for companies in the UK/USA and the Netherlands. I love my work and always try to make the best of it. My spontaneous character is a perfect fit with most companies and managers.
I have experience in the automotive sector and in non-profit organizations, translating, rewriting, proofreading, editing, and creating documentation as manuals, audits, procedures, processes, among others. For the moment I only manage English and Spanish.
I also have experience teaching languages, physics-mathematics subjects, designing in 3D modeling, photography, and edition.
I have qualifications as leadership, adaptability, logic-reasoning, communication, competence, problem-solving, and others.
I enjoy my free time practicing sports and music, also doing other art activities and investigations.
I am a passionate and experienced audiovisual translator, engineer, and project manager specialising in Subtitling, Dubbing, and Localisation. Devoted to a framework with a strong focus on inclusiveness and accessibility, I find myself on a quest to help others grow and improve such services.
Fluent in English, Spanish and French, my main working languages:
✓ English ↔ Spanish (native - bilingual)
✓ French → English/Spanish
✓ Irish → Spanish/English
Feel free to email me at [email protected] - at your service!
I am a freelance translator. I majored in communications at the Universidad Iberoamericana (Ibero); I also have a diploma in Academic Abilities by the ITESO and a master's degree in Humanities (Art, History, Philosophy, Literature) issued by the Tec de Monterrey/Cambridge University. I have been head of the career of Communication Sciences at the Institute of Sciences and Higher Studies of Tamaulipas. I have taught literature, short film, and film appreciation workshops; some of them were taught in Spanish some other in English. Also, I am a published author with over 15 years of experience writing short stories. I am a native speaker of both languages. I was born in the UK to Mexican parents, which means I have a full mastery of both languages. My work has revolved around translating financial reports for different companies all around the globe. Clients have especially reached out for me when needing to have contracts and agreement translated into accurate Spanish and English.
I'm an English/Spanish translator focusing in space exploration and astronomy topics, mainly as a hobby, to help spread science among the Spanish-speaking community. Also, I'm able to proof-read and edit manuals and guides into Spanish, for your localization needs.
After moving from New York to Uruguay at age 18, I started teaching English between 2010-2016 and started translating in 2012 when I got hired to translate transcripts for DVDs that were being produced by a vocational school. The content was technical in nature and eventually expanded to MT post editing and transcribing. In 2015, I started working for Paula Secco as a freelance translator and worked on important projects for governmental agencies like the Uruguayan Ministry of Tourism and Plan Ceibal (the one laptop per child initiative). Not long after, Paula introduced me to Bam Transcriptions and I started audio transcriptions in 2018. Since then, I've returned to University in Uruguay to finish my Bachelors and spend my free time translating personal projects like my late grandfather's memoirs for my English speaking relatives. I'm an avid reader and writer, I come from a background of academics and interpreters and am self taught in French, Portuguese and Mandarin.
Multilingual, of East-West European background, born in Venezuela. Studied in Venezuela, Russia, Italy, Australia, China. Accredited and Certified Translator and Interpreter in Spanish and English with Italian at native level and knowledge of Russian, Portuguese, French, which I occasionally deal with as source text for general documents. Skilled and professional, I work well independently and as part of a team. Knowledge of MS Office Suite, CAT tools and various cloud software systems.
I love translation. I decided last year to start taking clients, and since then I have performed translations into English from Arabic, Chinese, and Spanish for a variety of clients from different industries. My experience has mostly been in more generic texts, however, I have recently started to increase the amount of video game translation/localization work that I do.
I am currently pursuing ATA certification in my 3 language combinations. I am currently certified as an Arabic > English translator by the Arab Professional Translators Society in Lebanon.
For samples of my volunteer translations from Arabic into English, please visit my profile on Watching America's website: https://watchingamerica.com/WA/author/stewart/
Ana Mariel Figueroa is qualified to translate effectively and accurately due to her extensive and permanent training in translation and the English language. Her eagerness to learn in order to enhance her professional performance is remarkable.
She specializes in media translation and accessibility, and is constantly training in these areas.
She collaborates as a voluntary translator and subtitler in ONGs and online platforms.
Her interests are reading, movies, TV series, video games and learning languages.
Fluent in Spanish, Italian, & French. With a background encompassing over 28 years in providing accurate translation, revision, and interpreting services, I consider myself a results-oriented hard worker with high professional standards and proven attention to detail. I have a successful record of achieving job objectives through persistent effort, excellent customer service skills and the ability to perform well under pressure. Coupled with linguistic certifications (B.A. in Foreign Languages & Translation), I know I can be an asset to any organization.
I have been working as a freelance translator since 2015. My career's syllabus has taught me specialized translations in different areas of interest while also applying and practicing such skills. I have completed subtitling projects in programs such as Aegisub and Jubler.
I am an Teacher of English and an EN<>SP Translator who loves all the games language plays.
Teaching English as a Second Language had always been my first option. As a graduated teacher, I participated in hundreds of courses on Translation. I fell in love with the power of words. Such was my enthusiasm that I decided to study this science officially. Later, having analyzed the opportunities each area offers, I made up my mind. Literary and audiovisual translation are my fields of expertise. Considering that I have been reading and writing since I was a child, I reach the conclusion that I have been raised and empowered by exceptional characters. If it had not been for translators, I would never have met many of them. Then, I bumped into audiovisual communication since I used to be a theater player in my hometown. Being a translator gives me the possibility to get involved in riveting plays and scripts again, whether subtitling, dubbing or creating a new plot.
For 23 years, my life and professional experiences (both in the private and public sectors) have given me expertise in many fields such as ICT, HR, organic agriculture, short circuits, alternative medicines, etc.
I am a cyber-nomad who likes to discover and translation allows me to learn and share new knowledges to the greatest number of people.
My rates are always negotiables, depending on the volume of work.
Feel free to contact me for any type of translation, I will be delighted to help you.
Have a nice day!
Good day to you,
Between Paris, Brussels and oftentimes London, since 2013, I'd like to introduce myself to you and offer my 20+ years of experience as both Multiple-language moderator (English, French, and Spanish) and French to English simultaneous translator...
I pride myself on a large scope of Qualitative Research expertise and experiences ranging from B2B, Medical & HealthCare, to Sports, to Aeronautics, to Automotives & Motorcycles clinics or even Children... to name a few.
Last, but not the least: I'm also familiar with various types of online moderation. In addition I also perform voice-overs in French, English, and Spanish.
In addition, I also offer Translations (French to English, English to French, Spanish to English, and Spanish to French.).
I'll be pleased to partner with you on future projects
Why Brussels? Because it's ideally located to reach most European capitals within more or less two hours traveling...
Young professional with +5 years of experience in the framework of the career of the International Business Administration and Supply Chain/Logistics industry.
My commitment is to provide my professional skills for assistance in working as an Administration expert or in any other field related to International Business / SCM / LnS or general administration/communication tasks (Virtual assistant, Translation, or Data Entry / Data Analysis services).
With over a decade of experience in providing top-quality work, I trust that I can help you achieve the best possible results for your projects related to pharmaceutics, medicine, intellectual property, renewable energies and adventure sports.
I believe in effective communication as the key to a good working relationship, and my keen eye for detail might have you end up not only with the perfect translation, but also with an improved original document!
Dedicated translator and interpreter with years of experience.
I am a professional translator with in-depth knowledge of the source and target languages in the required field, with a firm grasp of current usage and the writing skills needed to produce translations that are not only accurate but also well written.
Multi-skilled, reliable and talented translator, proofreader, interpreter, subtitler, and reviewer with a proven ability to translate written or visual material from a source language to a target language. I am a quick learner who can absorb new ideas and communicate clearly and efficiently with people from all social and professional backgrounds.
Medical, IT, Engineering, Maritime, Cosmetics, Legal, Finance, Accounting, Pharma, Human Resources, Biology, Environmental Sciences, Industrial, Marketing, Tourism, Corporate, Automotive, Gastronomy, Blockchain, Crypto Currencies, Crypto Mining.
Born and raised in Macedonia with Macedonian as my mother language. As a child, I learned my neighbor's Serbo-Croatian language while living in Yugoslavia. I studied the English language with best grades from elementary school, through high school and part faculty, been working in the US for various years, and after went to Lima, Peru where I currently reside for the past 10 years living firsthand the Spanish language experience. After the pandemic, I dedicated myself to freelance translation with very solid comprehension skills when translating English, Spanish, Macedonian, and vice versa. I am confident and savvy enough to complete my tasks professionally and free of errors.
5 years of experience in law, medical, literature, TV/Film, Finance and, much more!
I am a published translator and I am currently pursuing my certification at the University of Arizona.
I have lived in South America, Mexico, and the U.S., and that has given me the advantage of having a solid knowledge of the colloquialisms in all these regions.
I am a motivated, life-loving person, and such is my passion for translation that I took the step of turning it into my full-time job.
Before making the switch to my dream job, I worked as a legal assistant to Immigration and Criminal Defense attorneys for many years where in addition to performing my clerical duties, I doubled as an interpreter and a translator.
Working at law firms got me started in translation and interpretation. In fact, I was getting ready to resume my certification process with the state of Nevada to be a court interpreter when Covid happened and the courts decided to pause their interpreter testing until further not
As a Multilingual writer, Deborah Dominguez has performed as a linguist, interpreter, translator, VO Talent, editor and of course, writer, in English (US and UK), Spanish (SPA and LATAM), French (FR and CA) and Italian (ITA + CH) markets. She is a native in Spanish and French and completely proficient in English and Italian. She has over 15 years of linguistic experience and her main live projects are hand in hand with Studios like NETFLIX, NBC, ABC, UNIVISION, FOX or PARAMOUNT, having been responsible for a wide variety of subjects: fiction, non-fiction, entertainment, politics, news/broadcast, medical and tourism conferences, legal, gaming, fashion, music, art, etc. Furthermore, she is specialized in International Business, Marketing and Negotiation, Entertainment and Holistic Medicine: education programs that have definitely deepened her knowledge on a distinctive assortment, keeping her work equally delicate, professional and respected in each assignment.
I'm an Argentinian beginner translator that has had experience with English for as long as I can remember! I've been certified by the University of Cambridge at level C1 of proficiency and have been working as an English language teacher since 2019, so I have a great understanding of the language. I always strive to do my best at any task and I'm eager to learn new things and improve my skills along the way!
With experience in translation, transcription and content edition, when you need well-spun content that is free of grammatical errors, you can count on me. I speak Spanish (native), English, Italian, German and French. Accustomed to meeting deadlines I can provide the solutions you need for said works.
Give me a chance to demonstrate my ability to complete your project with a fair price within your deadline.
I am natively Colombian from both parents' sides, but was born in the United States. I grew up learning both English and Spanish, however I did not speak Spanish until I started to pick it up in mid-June of 2018 at fourteen years old. Now I am fluent in the Spanish language along with French, as I began learning it roughly around the same time if not that exact August, and I reached fluency three months later. My proficiency has permitted me to translate and transcribe complex subjects and connect both ideas from English to Spanish, English to French, French to Spanish, etc., etc. I am a fast learner and adjustable to whatever situation confronted by me and those around me, meaning that no matter what I am given to translate, I will get in done and perfectly completed. I like to keep things sharp and neat, therefore details will be accounted for, albeit pricing will not be exceedingly high.
I was born in Venezuela and currently live in Panama, I am a native spanish speaker, however I went to part of middle school and high school in the United States, so I learned english almost at a native level, I have been an ESL instructor since January 2010, an ELE instructor; Spanish as a Foreign Language in its spanish acronym, since July of 2012, and I have been providing afterschool tutoring in diverse subjects for students up to 10th grade since March 2018. for this reason most of my day, nearly everyday, I have to communicate in english, keeping my language skills in it sharp as ever
I've worked on my passion for translations since 2009, I started volunteering on my free time translating educational materials as well as magazine and promotional articles. I have lived/worked in English-speaking countries (UK and US) for 7 years (not directly in the translations field). I am currently based in Mexico City for work (IT) and want to invest my free time in freelance translations. I am a Human Rights advocate with Youth for Human Rights International and I am constantly practicing and improving myself on my language skills even tough I currently live in Mexico.
I have special affinity and experience in both Spanish and English in the following fields and I am open to learning new fields:
-Travel and Leisure
-Non-technical magazine articles
-User oriented IT
-Social and Business Speeches
Always open to trying new fields, thanks to my 10+ years experience with English.
I'm very serious about my work, I'm interested on helping people understand each other this is the reason why I love what I do.
I might be new in this platform but there's no hard/big gig for me, please give a shot you won't regret it.
I work as a freelance-translator providing high-quality translation and interpretation services.
My professional domain is translation of multiple target texts of Russian, Spanish, English and Italian language pairs.
I specialize in a wide range of spheres: construction site, food and catering industry, psychology, fiction literature, aircraft industry, space industry, biology, law and economical texts.
Sarò felice per la nostra cooperazione!
¡Estaré encantado de nuestra cooperación!
Will be glad to cooperate with you!
Буду рад нашему сотрудничеству!
I am currently a student studying at Universidad Anáhuac México Norte just outside of Mexico City. I was born in Cuba but I moved to the United States when I was only 5 years old therefore I can fluently speak, read and write in both English and Spanish. I graduated from a North Texas high school in 2016 where I placed within the top ten of my class and received an International Baccalaureate Diploma. I then attended the University of Texas at Austin as a Chemical Engineering major before deciding that I wanted a different experience and moving to Mexico to study medicine. I have translated documents and emails from Spanish to English my entire life and currently work in a bilingual environment.
My relevant qualifications include a B.A. in Translation Studies and a Postgraduate in audiovisual translation. Most recently I worked as a Translator Intern for "Posgrado Interdisciplinario de Negociación en Empresas del Agro", EPG, FAUBA. I was responsible for translating papers used as material at the University of Buenos Aires in this role. Here I refinedmy editing and quality control skills. Most recently, I started working as a Freelance Translator for Moxu Projects LLC, wherein I translate and provide subtitles for a wide array of video games.I have an excellent track record of data confidentiality, time management, and communication.
I am an amateur translator that has been translating just for fun for a lot of years, since my economical situation it´s not the best at the moment i decided to start translating seriously. At the moment i would take any job just to make profit, i hope i can work with you in the future! Currently 25 years old, almost married, and finishing law school.