Hello, I'm a fast and reliable translator specialized in games, websites & IT and marketing topics.
I am both an IT and a language enthusiast. I've been translating professionally since the end of 2015, and as a hobby for more than a decade. I have studies on business, project management, software development, and web & IT related topics, so I can manage technical translations on those fields. I'm also and avid gamer, traveller and music fan, so those are other areas I'm very good at translating.
I respond to any enquiry/invitation in a timely matter and can deliver around 2000+ words per day from topics I'm familiar with.
Good day. My name is Paz Sepúlveda and I have been working as a translator (and intepreter) for more than 10 years. I have a vast experience in different fields, from mining and industry to medicine and patents, as well as legal documents, certificates and books. I am proactive, quick on my feet and work well under pressure, always striving to deliver the best end product to my clients.
My name is David and I'm a SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills.
I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
Freelance ES & PT > EN translator, editor and interpreter since 2012.
I localize online, marketing, commercial and PR content to help give clients direct access to the English-speaking market, specializing in the tourism industry.
My extensive translation experience includes tourism websites, legal documents, rental contracts, social media articles as well as literature, having translated my first book last year (2016).
I also provide English editing/proofreading services in collaboration with non-English native translators in other language pairs.
I also have experience acting as a volunteer interpreter in emergency medical situations among a community of expats in Ecuador.
Native Spanish speaker, born in Colombia
Wide experience in general translations, I perform human translations and proofread them with the help of online dictionaries and some modern resources we have available in the modern language services industry, in order to maintain the flow, meaning, quality and accuracy of the original text.
In my spare or leisure time I try to perform translations for NGOs and NPOs in order to contribute to building a better world for the dispossessed, displaced and underprivileged.
You have an app, website or software product and you need a native Spanish or native English translator specialised in SaaS to make your copy stand out, keep users happy and drive conversions.
Grow your global audiences with results-driven SaaS copy.
Find out more:
I have been studying the English language for 20 years and my level is C1 (certified). I am available to accept jobs from 8:00 am (GMT -3) until 10:00 pm (GMT -3) during the week. If you send me an invitation outside of those hours I'll probably won't be able to view/accept your invitation. Please accept my apologies for that.
I've worked for a few decades as a translator and storyteller for governmental and quasi-governmental agencies before moving on to being a freelance translator and copywriter. Especially well-versed in human sciences, marketing, and information technology. I am almost native in Russian and also translate from German, French, Spanish, Italian, Dutch, and Polish.
Smartcat Senior Translator: https://goo.gl/qkHPbD
Familiar with translation software tools.
Able to fluently speak English, German, Spanish and French
Excellent communication and social skills.
Able to work to tight deadlines.
Highly skilled in Word, Excel and Microsoft Outlook.
Willing to work under pressure.
Able to prioritise work.
I am a full-time translator from Bogota, Colombia. I work with technical texts in the oil & gas sector and biology, geology, mining, and chemistry. I also work with audiovisual material, I translate subtitles and scripts for dubbing and also social studies and literature textbooks (high school level). I work with Latam Spanish and US English.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Llanelli
I have a Bachelor's Degree in Certified Legal Translation, from the University of the Republic (Uruguay). I graduated in 2013. I have been working as a translator since 2011, both in-house and (mostly) freelance.
News agencies translator (UPI, TELAM, Venpress)
Media networks translator (HBO, E!)
Journalist, writer, pro voice-talent
Ms. Cognitive Neuroscience and Psychobiology
Neutral Latin American Spanish
HBO Latin America experience
Commercial and radio experience
I'm a freelancer translator for over 10 years now, and I work with Portuguese, English, Spanish and French in translations of documents and academic papers, as well as reviews of texts and essays both in translation and transcription of English audios, and digital subtitle of movies and series.
I have experience in the field of law, general arts, science, IT terminology, general medicine, marketing, and a few others.
I always work within the deadline, I have an outstanding time-management and work well under shorter deadlines. And also, I have a personal contract that helps both sides, if the client wants.
Ps: I do not work with Trados. I only use SmartCAT as work tool.
I am educated to postgraduate level with eight years experience of various clerical and administrative roles. I recently finished a Masters degree on International development, and I also have a Masters Degree (LL.M.) in European Law and a BA Hrs Degree in European Law and Languages (English and French). I am employed as a free/lance translator for several companies, whose clients include Sony, NEC, Mitshubishi, Nikon, SBS, Seimitsu, Toyota, Ricola, etc. Previously, I worked in Japan as a Spanish teacher.
An expert DE/EN/RU translator with 11 years’ experience.
Legal, IT/software, programming, business, marketing.
Strong English-teaching background and qualifications. Dedicated, quality-oriented, responsible, easy to work with. Deadlines kept. Attention to detail.
Raving recommendations from expert EN/RU translators.
Total output: Over 1,000,000 words
Experience: Since 2006
Language pairs: DE>EN, RU>EN, EN>RU
Language skills: Russian: Native, creative command of the language
English: Excellent, near-native (C2 Grade A)
German: Confident working knowledge
Specialisation: legal (contracts, deeds, legislation, court documentation, in particular EU, ECHR)
Major areas: legal, IT/software, IT/programming, web, websites, business, marketing
CAT tools: Trados 2015, memoQ 2015, WorldServer, cloud-based CATs, ready to master more
Capacity: 3,000–4,000 words per day (with TMs and TBs, more)
Business form: Sole proprietor since 2009
Payment: PayPal, bank transfer, credit card via website, money transfer
2006–present Freelancer, private clients (legal, IT, web, business, marketing)
2014–present Asamirian Translations, USA, freelancer and partner (legal, business, web)
2015–2016 All Correct Language Solutions, Samara, Russia (legal, business, software, web)
2007–2008 Advice Language Solutions, Moscow, Russia (news, press releases)
2016 Alliance PRO School of Specialised Translators (Russia)
An intensive course in legal translation An intensive course in general translation
2009 London Teacher Training College (LTTC)
Diploma in TESOL (with distinction) Certificate in TEFL (with distinction)
2006–2008 Russian Academy of Music (Moscow, Russia), postgraduate course
English training under Prof. T. Tsaregradskaya; an intensive translation practicum
2001–2003 Kazan State Conservatoire (Kazan, Russia)
English training under Prof. H. Tokmin; an intensive translation practicum
Books: No Fear Speaking by Joe Yazbeck The 10X Rule by Grant Cardone (as editor) Green Mental Health by Genita Petralli asamiriantranslations.com organicearthtech.com onquanda.com
Samples of legal and other translations available upon request
Qualifications in English:
2012: TOEFL Score 119 • 2010: CPE Grade A • 2008: TOEFL Score 109
Experience in interpreting live and on Skype (conferences, seminars, consulting sessions)
Experience in teaching English to private students since 2006 (about 5,000 lessons given successfully)
Experience in creative writing in Russian and English, available upon request
Advanced PC user with admin skills. Competent use of CAT and QA tools, MS Office, MS Windows.
Website-making and programming skills (HTML/CSS and related languages, PHP, Pascal, Delphi)
Experienced in translating the following subjects:
I have also managed an automotive project for a couple of years leading 75 translators in most of thew European languages
I am a former professor with extensive experience translating, as a native Spanish speaker I translate from English into Spanish and from Spanish into English. For the past six years I have worked for different companies, agencies and end clients. Here are a few reasons why I think I would be a good fit this job;
• I have six years of experience translating. My background gives me the necessary tools to understand and translate the content of subtitles, audio transcripts, websites and documents.
• I have a Degree in Education as an English Teacher (English-Spanish). I know languages from within and understand how to give the best readability to the end result.
• I am Proficient with Microsoft Office Programs, Good command of photo editing and In Design, proficient with TRADOS 2015, Word Fast, Smart Cat and Memoq.
• I have worked on different areas such as: education, technology, medicine, religion, music, history, legal, military, entry data and products localization.
• My work always includes collaboration with professional proofreader to guarantee that the translation is accurate.
I would love to talk with you more about the freelance opportunity as I feel that my skills and background would be an excellent fit for your needs. I would be immediately available to work after your approval.
I'm a language lover who has been translating as a freelancer for 10+ years on various subjects and in several language pairs. I am detail-oriented and will always deliver within deadlines. I have technical and business-related knowledge and experience.
I am an English-to-Spanish and Spanish-to-English translator with over two years of experience translating, editing, proofreading, writing and transcribing.
My main areas of expertise are Literary, Technical, Medical and Legal
Other areas in which I have developed skills are Architecture, Engineering and Construction, IT, Education, Pharmaceutical, Biology, Beauty and Localization.
Experience as Spanish and English as a Second Language (ESL) teacher
My work includes collaboration with professional translators and proofreaders in order to guarantee accuracy
As a Philosophy student I focused in the field of Linguistics, which during college I combined with my passion for learning foreign languages: French and Russian, as well as perfecting my English.
My interest in language and logic has led me to specialize also in modern fields such as software development translations, gaming localization, AI input/output editing, etc.
After college I started learning Arabic language, also combined with my job as an editorial coordinator for institutionalized magazines belonging to professionals' associations of engineers and industrial chambers.
I am a highly motivated and seasoned translator who works round the clock. I have worked with agencies worldwide, Italy,England ,Cnina, India, Canada,USA, Colombia, Spain, France and Africa. I am highly proficient in languages and my prime objective, on doing my job, is to meet my clients' requirements. I work industriously and sedulously and always finish my projets in time or well ahead Deadlines. I am specialized in legal (contracts), technical, medical, ICT, economic, financial, and banking and general translation. I have worked with many renowned companies and translation agencies across the globe successfully. English is my Mother tongue and I offer services from French (all varieties) into English (US and UK) and Spanish into English (US and UK). I am a "try-and-see"
Linguist. Don't dither to contact me whenever you want your documents regenerated with the utmost professionalism and skills. I am a compulsive reader and nothing can stop me in my quest for knowledge.
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Gloucester
Translation has always got to serve a purpose. Therefore having the recipient/reader in mind is crucial. I am a language enthusiast and take great pride in my work assisting clients with their projects and documents. My approach to each client is tailored to their individual needs. I have worked with multiple international companies regarding marketing and advertising. This experience includes both translating and editing, creating work which not only serves a purpose, but is a result of both input and communication from both parties: the translator and the client. Each project requires time and consideration, not to mention clear and open communication in order to achieve optimal results and to ensure productive and possitive future collaborations.
• A passionate and highly-motivated multilingual translator with 16 years experience, focused on delivering high-quality professional translation.
• Translating from/to English, Spanish, Russian, and Ukrainian in any language combinations.
• Native languages: Russian, Ukrainian
• Specialized in law & finance, IT and engineering and able to translate the most complicated and tricky texts.
• Successfully completed a huge number of translation and localization projects, ranging from individual documents to huge websites and applications. Translated over 200 books, guides and manuals.
• Strictly observing deadlines. Hypercritical workaholic.
• Daily output: 3,000–4,000 words
I was involved in translations since 1995, when I joined the foreign department of a pharmaceutical company. I enjoyed an international environment, giving me the possibility to work extensively in many kind of documents, technical translations, legal and financial.
LIST OF CUSTOMERS: Available for download in my portfolio, at the bottom of this page.
ISO 17100 HIGH QUALITY STANDARDS: Due my certified occupational experience, superior to 5 years as full time translator, I hereby comply with the ISO 17100 International Standards for high quality translations.
Please, see my compliance with the ISO 17100 regulations, following this link.
Excerpt. Translation services — Requirements for translation services
Translation services ASAP, including translation, editing, post-editing, glossary, TM designing, comments, feedback and proofreading.
Languages: RU (native), En (US, UK – native), PT (Br, Pt – B2+), as well as combinations RU-EN, En-RU, RU-PT, PT-RU, EN-PT, PT-EN.
Manual input speed of translation is 5000-20 000 words per day.
Price: 0, 04 USD / word. 10 USD / page.
60 years of age, born 14/03/1961
My main foreign languages are English and Spanish
CAT tools: OmegaT, Memsource, SmartCAT, for import into SDL Trados I provide .tmx file
1990 — 1992: Interpreting and translating during an American-Russian project for the delivery and implementation of cellular network.
1992 - 2008: Work for international companies with working English language (see below) where I translated business and technical documents and interpreted at business and working meetings.
2020: I began to work as a full-time freelance translator: English, Spanish.
Other languages I translate from using a dictionary: Arabic, Polish.
Работаю в бюро и над собственными проектами. Преподаю китайский и английский языки. Консультирую по скайпу.
Пишу докторскую диссертацию на китайском языке.
В свободное время путешествую, фотографирую, изучаю испанский язык. Интересуюсь психологией и модой.
My names are Augustine Okechuwu Nwokedikko, I am very interested in learning a new language and advancing my career with my communication skills ,I am very competent in the following languages , French ,English and Portuguese and I work as a freelance translator
MY TRAINING AND QUALIFICATIONS ARE AS FOLLOWS:
10 YEARS EXPERIENCE AS A TRANSLATOR
1. DIPLOMA IN INTERNATIONAL TOURISM AND ENGLISH LANGUAGE
2. CERTIFICATE IN LEGAL TRANSLATION STUDIES/INTERNSHIP. FRENCH > ENGLISH
***** CS1 GROUP NEVADA, USA
3.. IQC GERMANY (CERTIFIED TRANSLATOR CERTIFICATION)
4. CHARTERED INSTITUTE OF LINGUIST –UK -
5. TEFL (TOUK –ACDL CERTFIED)
Please inform me about the recruitment process
¡Hola! Hello! Hallo!
My name is Aurora Martín, I am an Industrial Design Engineer by trade, Spanish native speaker but also trained in several languages (German and English), which are my actual passion. I have been working as a part-time translation freelancer for 8 years now. I have worked translating different kinds of documentation and texts, specially from technical topics due to my background. Also skilled in editing in different platforms (graphic format documents) and general proofreading.
If you need references or have any questions, please do not hesitate to let me know!
Experienced professional in translation, transcription, interpretation, editing, proofreading, text format and video subtitling with an absolute command of the English and Spanish languages. Highly proficient in the translation of technical, financial, engineering, legal, literary, and medical documents. I'm an engineer and also an award-winning author experienced in creative writing.
Hello, my name is Nina, I'm Brazilian, I lived on Chicago for 5 years, and graduated by UNIP College In Brazil ( Letters English/Portuguese). Along the years I improved my writing skills working full time on jobs which are directly connected to it. I have over 7 years of experience in – Translation English to Portuguese; Portuguese to English; Spanish to English; Italian to English; Spanish to Portuguese, French to English, and Italian to Portuguese. I’m also skilled in:
– Advertorial Writing
– Social Media Management
– Keyword researching
– writing fiction stories;
– creating articles;
– Write e-books or ghostwriting for any topic, for commercial or informal subjects;
– Reviewing and proofreading content.
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
I came a little late to translating... I spent a few years trying out different careers. I worked as a legal assistant, a bookkeeper, an office manager, an HR representative, even a restaurant manager... all before I found my calling. While I sometimes wish I had gotten into translation sooner, I'm thankful that I was able to experience such a wide variety of positions. It makes me a stronger translator, as I'm well versed in the vocabulary used in such widely different positions. Now, I'm able to put all of those various skills to use, helping others to communicate with the best, most natural translations possible.
3+ years of experience. Specializing in Certificates, Diplomas, Civil Law, and Business
Over the past few years, the work I've been taking on has sharpened my attention to detail even further. I am specialized in birth, death and marriage certificates, diplomas, transcripts and criminal records from English to Spanish and vice versa. In these specializations, we both know that there is no room for error, which is why quality is of the utmost importance