Archaeologist, editorial translator. Main fields of interests: cultural heritage, archaeology, art, cinema, history, marketing. Bachelor's Degree in MOdern Literature, Master's Degree in Archaeology, PH.D. in Archaeology (University of Bologna).
I'm Ph.D. in Political Studies (Università di Roma "La Sapienza"), member of the editorial board of the "Nuova Rivista Storica" and of the SOG 18 (Society for 18th Century Studies on South Eastern Europe), University of Graz.
I studied perfectly Latin at High School and sustained at the university several exams of English, German and French Language and Culture practicing my translation skills while writing my Master Thesis with proficiency. I pursued further skills working with contracts, patents, diplomatic documents and treaties which unfortunately I cannot show for reasons of confidenciality. Finally I improved my knowledge of Serbian during my stay in Belgrade for my Ph.D. researche.
My method of work is based on a deep respect of the original text, in consideration of the risk bringed by a too literal translation.
I speak Italian, French, English, German and Spanish - Born in Italy and raised between Italy and France. Bilingual Native Italian/French- I have been living in London and Stuttgart and I have been working as interpreter and tour guide for 10 years. I am now working as a superyacht charter broker and in my free time I am still working as interpreter / translator freelance.
Colombo Italian LINGUIST AND DESIGNER
Honest, Organization Conscious, Entrepreneurial, Responsible, Creative, Innovative,
Capacity to focus on internal and external clients and shareholders.
13 years experience in the translation industry.
Translator/ Proofreader/ Interpreter/ Transcriber /Subtitler
I have experience translating for GOV, NGO and MIL fields apart from:
architecture, design, pedagogy, business, communications, technical, technology, literature, medical, culinary.
Experience in EU law.
As an Interpreter, I have worked for NGOs GOV (Colombia) and Health Services (HSE - Welfare Ireland)
A volunteer member of Translators Without Borders providing translation and proofreading services (The Rosetta Foundation-Ireland) and Cara Project-USA providing Conference Call Interpreting.
I work in language pairs between EN- ES- IT- FR (plus basic Danish)
Translation 8000 words/day
Proofreading 11000 words/day
this is my linkedin profile
I am an English and Spanish to Italian freelance translator based in Italy and would like to offer my services to your company.
I acquired a MA degree in Translation Studies at the DIT of the University of Bologna in 2006 and my work experience is in the areas of financial, medical and legal texts. I have gathered substantial experience in the translation of contracts, lawyers’ correspondence, financial reports, balance sheets, medical surveys and press releases. I also have experience in translating in the technical field. I currently work as a full-time translator and proofreader for translation agencies as well as companies and organisations of different sizes and industries. I also acquired a PEMT certification from SDL.
With each project I undertake, I guarantee high quality work delivered on deadline.
If you think you could benefit from my services, I would be delighted to hear from you and to send some samples of my previous projects.
I am an Italian native graduated in foreign languages. I can translate from and into English, Italian, Spanish and French. In all my career as an employee I have been involved in translation projects. Since 2011 I started working as a freelance translator and interpreter. Most of my experience lies in marketing, media and sport.
My name is Fabio Di Fato, I am bilingual Italian/French, graduated with honors in Translation at the University of Torino. I have a relevant experience in this field, since it is several years I teach to individuals, employees and freelance professionals.
I worked also in Spain and Belgium, in contexts where the use of an L2 was required.
As said, I am bilingual, since I was born in Belgium, where I lived until the age of 10, and where I returned several times to refine my French skills with courses and work activities. I also participated to the Erasmus program in Spain, thanks to which I significantly improved my competences in Spanish language, also thanks to study and work activities.
I am able to translate in the following languages combinations: IT>FR, FR>IT, SP>IT, SP>FR.
Finally, during the two years of Master in Torino, I have been carrying out translations tasks as a freelance for several translation agencies (Globe, BigTranslation, Star, The World, Help srl, for which I translated for important companies such as Mitsubishi, BigBuy, MVM, Migoga, Reggia Di Venaria), companies (A.I.Chem chemicals, Migoga), individuals and translation websites (ProZ, Translator Café and so on).
I am specialized in technical and marketing translations, as they represent the massive part of the translation tasks I have been carrying out until now (in the sectors of industry, chemistry, entertainment products, household electrical appliances, electronics, handbooks, etc). However, I also do have significant competences for translations in the IT field and in literature (that represents my strongest interest, as demonstrated by the fact my Master thesis was a translation and comment of "Une Collection Trés Particuliére" by Bernard Quiriny).
I use SDL Trados Studios 2011 and I am available for a translation test.
Please note I do not have a personal VAT yet but it is up to come.
I assist clients in a variety of industries in order to strengthen their international branding and deliver linguistically accurate
and culturally relevant content to the global marketplace. My work experience has allowed me to further develop my skills with
great attention to detail and respect all deadlines. I am a proactive and result-orientated person who is committed to bring her knowledge and experience to her work.
I have a degree in Translation and Interpreting, and I'm currently specializing in Localization. I work as a paid translator for Amara OnDemand (subtitles, translation, QC). I am also active as a volunteer translator for several institutions and organizations, such as TEDTalks.
Hi! I am Damiano, I am italian and I have a degree in foreing languages and previous experiences as translator, I can translate from English, Russian and French into perfect Italian and can deliever fast the result.
Please feel free to ask for any further information.
I was born in Italy and studied in Italy, Germany and Austria.
I graduated at the University "La Sapienza" of Rome with a BA Degree in Translation Studies and later on at the University of Vienna with a MA Degree in Conference Interpreting and Translation Studies. My working languages are Italian/German/English/French.I have more than 10 years experience as a freelance translator/proofreader/copyeditor and language consultant and 4 years as a freelance interpreter.
I have been working both for companies and for the private market and I constantly look for new projects, agencies or new companies I can cooperate with. My work consists in translating, proofreading and editing different texts types with a various difficulty level. During the years I gained a lot of experience in website/app/product/documentation localization. I offer my expertise and knowledge for general and technical translations, editing and proofreading, copywriting, QA & Testing (as a linguistic), e-commerce development, webcontent and customer care.
I can guarantee accurate and reliable translations, professional services and deadline commitment.
Hoping to hear from you soon
I'm an Interpreter/Translator freelance and Hotel Receptionnist and VIP Guide as well.
In 2008 I worked as Legal Interpreter and I started to translate in these combinations:
I translated above all web sites, magazines and some religious textes and a little literary passage.
My expertise fields are: tourism/marketing, magazines and IT, history and philosophy, mistery and parapsychology, martial arts, even a miscellaneous.
I graduated in Languages and Linguistic and Cultural Mediation at Università Roma Tre in Rome, and I got a Master's degree in Conference Interpreting (English-Italian; Italian-English) at SSML San Domenico in Rome. I am still studying translation and interpreting, since I believe that we should never stop learning, and since is what I see myself doing in my life. I recently attended two online courses, respectively “Interpreting for refugees” created by the University of Glasgow, and “4 settimane per diventare traduttore” created by the European School of Translation.
I moved to Spain in 2018 to improve my Spanish in order to add it to my language combinations.
I am a very curious, precise and empathic person; I am great at time management, and I am definitely quality oriented and well organized.
I'm a dedicated professional with over 10 years of experience in foreign language teaching (English, French, Italian and Spanish) as well as translation, editing and proofreading. I also train teachers-to-be in writing, discourse analysis, academic writing and phonology. I'm detail-oriented and passionate about reading and writing.
French, English and Spanish into Italian translator. Experience in technical manuals. Main fields of concern: turism and travel, literature and culture, health and wellness, cinema and theatre.
Have a look to my website: http://giuliazappaterra.com/
Skilled and experienced in various kind of media and technologies, eye for detail, lateral thinker, creative, always striving for improvement and results. Started as a graphic designer and illustrator, went through localization and translation, content, marketing and finally user interface and user experience. Challenge is my daily bread, I believe in strong communication and teamwork and I'm never ashamed to ask questions
I am an Italian freelance translator who works with the following language combinations:
Chinese > Italian
English > Italian
French > Italian
Spanish > Italian
I devote great attention to your documents in order to help you gain your foreign costumers' trust.
I have a strong attention to detail and I ensure compliance with the deadlines.
Native speaker of Spanish, second language English and third Russian, translator and interpreter of Spanish, English, french, Italian and Russian. I have experience of 2 years as a freelance translator, estimated average translation of 2000 words or more per days, delivery of translation with diaz in advance and certification of Russian language speaker by kfu (kazan Federal University, Russia)
I graduated in "Language Mediation Sciences" at the University of Macerata, in Italy and I studied English, Chinese, Spanish and French. I am sure my excellent communication skills and my natural inclination to accuracy and diligence can really make the difference for each fascinating work-experience.
With regards to the translation, I have been working as freelance translator and proofreader since 2017, focusing my work on different fields such as Marketing, advertising, tourism and technical, legal, commercial, academic and birth certificates, some of which are related to my professional background and some to my personal interests.
I carried out voluntary translation for a number of organizations.
My languages pairs of expertise are EN-ITA, SPA-ITA, FR-ITA, CHINESE-ITA, ITA-ENG, ITA-SPA, ITA-FR,FR-ENG,ENG-FR,SPA-ENG,ENG-SPA.
I translate posts, articles, conference subtites from Spanish and German to Italian. As I have a degree in forestry science, my translations are specialized in the scientific, naturalistic - zoological fields and in tourism.
Aufgrund meines forstwirtschaftlichen Studiums mit Schwerpunkt Zoologie und meiner langjährigen Erfahrung im Bereich Bauwesen und Tourismus, übersetze ich Ihnen sowohl theoretische Fachtexte, als auch praxisorientierte Dokumente, d.h. technische Dokumente, Zeitungsartikel, Pressemitteilungen, Marketingunterlagen (Mailings, Newsletter, Broschüren) und Webseiten.
Soy licenciada en Ciencias Forestales y tengo un Máster en traducción. Mi pasión por la zoología y mi esperiencia en el turismo me han llevado a especializarme en estos campos donde me siento verdaderamente cómoda trabajando además de seguir aprendiendo cada día y estar actualizada en estos sectores.
My name is Tiziana Fazio. I am an Italian translator for subtitling and for dubbing for the media and entertainment industry and video/mobile game localization.
I started working in the subtitling industry in 2015, after years a Three-Year Degree Course as Language Mediator for Spanish and English Translation and Conference Interpreting and a Master course of Arts in Translation for subtitling and lip-synch and simil-synch dubbing EN, ES > IT. I have translated for dubbing and subtitled many products from English and Spanish to Italian.
My experience includes 4 years of technical translation during my university studies in specialized translation (ES/EN<>IT) in commercial and tourism industry. In 2020 I worked for an Italian translation agency translating technical, legal and medical documents in my language pairs. My biggest project (in terms of amount of words) is about agriculture and cultivation from English into Italian.
Languages have been my passion since high school, when I started my curriculum in modern languages, with English, Spanish and German. Later, I studied Turkish language (Bachelor's degree) and Cultural Anthropology (Master's degree) at the Ca'Foscari University of Venice. I attended the four-month seminars on literary translation held by Associazione Griò in Bologna and now I am attending the Master in technical-scientific translation held by Agenzia Tutto Europa in Turin. I worked as a teacher of Italian for foreigners in Italy, in Argentina and now online. I have been working as a freelancer with several translation agencies since 2016, and since 2019 also in the field of language certifications, specifically IELTS, Cambridge Assessment English and CELU.
I am a certified and sworn Italian native translator and proofreader with a strong technical background due to my work for more than 10 years in the foreign sales departments of various companies, which has enabled me to become familiar with the terminology of some specific fields (law, technical, IT, marketing, business, tourism.)
Over the years I translated some novels and essays and edited a short-stories collections, surely a plus for an elegant and natural flow. In addition, I am also a teacher. I teach the English language in the Italian high schools.
I am working for some international agencies at translations for websites, user’s manuals, safety sheets, agreements and more.
I translate from English and Spanish to Italian. My main object and focus of attention is and will always be to offer my clients a top quality and quick translation at affordable price. I am very accurate, precise and reliable. My aim is to offer every client expert translation services including a strong human component in all of my work.
I usually use Internet and specialist dictionaries, thesaurus and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used. I meet all the deadlines.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Aberdeen
My name is Arianna and I provide professional translation services from English, Spanish and German into Italian. Additionally I can provide subtitling, editing/proofreading services to get your text ready for publishing.
I pride myself on my work ethic, on being professional, responsible and always meeting deadlines. I am passionate about languages and enthusiastic about translation. I always strive to improve myself and refining my skills and I provide excellent quality work.
In my 5 years as a freelance translator, I have had the opportunity to work in a variety of fields, although I mainly translate in the IT, social media and marketing sectors. I usually have to deal with contents from leading companies, which involves following strict guidelines and fulfilling high-quality standards.
I am a critical thinker and a flexible translator, always focusing on the target audience and their culture, in addition to their language. This means I am confortable in situations where a more creative approach is necessary. I am always open to feedback, especially when it highlights my areas of improvement and helps me to deliver a better service.