Language enthusiast constantly on the lookout for new projects. I am able to deliver natural translations from and to Romanian, English, Spanish and German that still remain faithful to the original text.
I am a sworn translator/interpreter for English and Spanish, authorized by the Ministry of Justice of Romania in 2011. I work for various translation agencies in Romania and I have been collaborating with the Court of Justice of the European Union for the last 8 years for the translation of over 500 legal and judicial documents.
I’ve lived in Spain since I was 3, right now I live in Romania, but my very first language ever learned was spanish language. I know its grammar, its literature, and also I have an extended vocabulary in some technical and academic fields. I possess native fluency in reading, writing, speaking in Spanish, Romanian andEnglish. I have been studying the English language for 15 years and still going on, I studied my degree in English (civil engineering in english) and I’ve been doing translations from/to Spanish-English-Romanian in my free time as a hobby for almost 4 years.I don’t know if this is actually a hobby, but for me, doing translations it’s really relaxing, and I feel comfortable by doing it. I have picked the wrong career and I’ve finished the wrong university, I don’t regret it at all, but after working for several months and still as a civil engineer, I’ve realized that I cannot find joy inthis area, but right now, all I wish is to work on translations.
My name is Alina Ionas and I am a native Romanian and trilingual professional, specialised in Technical and Academic Translation (EN<>ES/ EN<>RO).
With international education in Romanian, Spanish and English, I have an excellent command of these three languages, having amassed – along the years – technical, business and language expertise.
I am a quick thinker, with resolute attitude. I have gained my experience from the daily basis of living, working and studying abroad for years. During all this time, I acquired both personal and professional experience to become the doer I am today, in the most efficient and personalised manner.
I guarantee the services I offer are flawless and delivered within the time frame required.
As a member of Institute of Translation and Interpreting (ITI), I follow their code of professional conduct.