I have over 25 years of experience as a freelance translator, in various fields. I started as a translatir of fiction and non-fiction books for the Popurri Publishing House in Minsk, Belarus, in early 1990s. Later I was enrolled on a EU Tacis technical assitance project dealing with employment sevices as a transportation officer/translator where I was responsible, among other things, for delivering everyday translations. In parallel, I did freelance jobs for various translation agencies and the above publishing house. In total, I have worked on 6 international projects in various fields from climate change to biodiversity protection in Grodno Region in Belarus. As a result, I have acquired a solid experience in various areas of expertise as a translator/interpreter.
For the last 8 years I have worked as a technical writer for a software company based in Toronto, and with a subsidiary office in Minsk. I have been responsible for online help, manuals, website management, customer support, traslation and transcription/subtitling.
I must mention a special experience of mine. For the last 4-5 years, I have been very successfully collaborating with a UK-based translation agency which almost entirely deals with healthcare and pharmacology-related translations. A lion share of this work has been from Russian to English. My previous experience working as a crew member on international TA projects had helped me polish this particular language pair.
As can be seen from the above, my translation work has been extensive and thorough.
Working with me, you can rely on very accurate translations deliver always on time. My terminology search skills are second to none.
• A passionate and highly-motivated multilingual translator with 16 years experience, focused on delivering high-quality professional translation.
• Translating from/to English, Spanish, Russian, and Ukrainian in any language combinations.
• Native languages: Russian, Ukrainian
• Specialized in law & finance, IT and engineering and able to translate the most complicated and tricky texts.
• Successfully completed a huge number of translation and localization projects, ranging from individual documents to huge websites and applications. Translated over 200 books, guides and manuals.
• Strictly observing deadlines. Hypercritical workaholic.
• Daily output: 3,000–4,000 words
Переводчик-фрилансер с 15-летним стажем фриланса, около 20 лет работы письменным переводчиком и редактором, время от времени по просьбе заказчиков выступаю в роли эксперта для оценки качества переводов. Опыт работы волонтёром (устный и письменный перевод) в некоммерческих организациях и благотворительных/социальных проектах.
Рабочие языки: английский, русский, украинский. Разговорный уровень владения польским, итальянским, немецким, испанским и французским языками.
Специализация: экономика, маркетинг, юридические переводы (как договора/соглашения, так и материалы судебных заседаний), психология, коучинг, перформативные искусства. Принимала участие в переводе научной и художественной литературы для печати.
Гарантирую высокое качество перевода и соблюдение сроков проекта.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Gloucester
Translation has always got to serve a purpose. Therefore having the recipient/reader in mind is crucial. I am a language enthusiast and take great pride in my work assisting clients with their projects and documents. My approach to each client is tailored to their individual needs. I have worked with multiple international companies regarding marketing and advertising. This experience includes both translating and editing, creating work which not only serves a purpose, but is a result of both input and communication from both parties: the translator and the client. Each project requires time and consideration, not to mention clear and open communication in order to achieve optimal results and to ensure productive and possitive future collaborations.
У меня педагогическое образование, факультет иностранных языков. После окончания университета 3 года прожила в Стокгольме, Швеция. Много путешествую. Более 10 лет проработала в сфере туризма и визовой поддержки. В процессе работы неоднократно сталкивалась с переводами.
Всегда на связи.
Работаю по выходным и праздникам (если нужно)
Берусь за проекты разной сложности.
Никогда не оставляю проект на последний день, даже если он небольшой по объему.
Ценю свое и ваше время, поэтому стараюсь по возможности закончить проект раньше сроков, и считаю это своим наилучшим качеством.
Master in Translation, 14-year experience, manual input/CATs (SmartCat, SDL Trados 2019, Memsourse, MemoQ, Wordfast, corporate translation tools).
Extensive knowledge and practical experience in various fields, such as Law (certificates and agreements), IT products (manuals, instrustions, presentations), Medicine (clinical trials, equipment, research works), Technics (installation manuals, instructions for use, educational materials), Education (trainings, articles, corporate courses & materials), etc.
The quality, accuracy and compliance with deadlines are guaranteed.
Experienced and Qualified Linguist-Translator with MA degree in Germanic and Romance Languages and 10 years of Experience in English (full professional proficiency), Ukrainian (native proficiency), Russian (bilingual proficiency) and Polish (near-native proficiency). Translation specializing in cosmetics/website content/business marketing/cryptocurrency/personal documents field. I am good at translating for proper content and readability, not just word for word translation.
Experienced in translating, reviewing, proofreading the documents in the legal, financial, economic, insurance, education fields, in the sphere of accounting and audit, politics, travel and tourism. Have translated, reviewed and proofread a great number of various certificates, diplomas, passports, invoices, shipping documents. CAT tools: MemoQ 2015, SmartCat, Memsource, SDL Trados Studio 2017
A confident and successful translation specialist having served multiple professional roles in various industries for over ten years. Capable of working in high-pressure deadline based environments and possess team building, conflict resolution and negotiation skills needed to serve both public as well as private sector undertakings. Highly motivated and acquired advanced abilities in multiple languages such as Russian, Ukrainian and English in all areas such as translation, proofreading, oral and written communication. Possess advanced knowledge in all the software tools like Trados, TradeWind, Idiom World Server, TMS, Transit and MS Helium, that help in translation and also conversant with web search and indexing mechanisms to increase page hit ratio.
I am a native English-speaking language editor/proofreader and former writing instructor with 6 years of professional experience in language services, and 10 years of university-level teaching experience.
Specialties: I have experience editing a broad range of subjects in both US and UK formats, including: published academic articles; medical, financial, and legal texts; software, technical, and industrial manuals; website content; and more.
I work with Microsoft Office 2010, Acrobat 7.0 Professional, OpenOffice (or LibreOffice), and CAT tools (Trados), and am able to handle all major Microsoft Office document formats, .pdf, .ttx, and .html files.
More than 20-year experience in translation/localization industry. Have expertise in translation, editing, MT post-editing, proofreading, building and maintaining TMs &
glossaries, LQA, writing English user manuals.
- More than ten years as a translator of English, Russian and Ukrainian.
- Translate from English into Russian, English into Ukrainian and vice versa.
- University degree in translation and biology.
- Produce high-quality translations with particular strength in the following: life sciences, clinical trials, pharmaceutics, biology, medicine, chemistry.
- Translate case report forms, patient materials including informed consent forms, site/investigator materials including protocols/synopses and investigator brochures, clinical trial agreements, IVRS user guides, clinical research reports, periodic safety update reports, patient information leaflets, standard operating procedures, package inserts and labels, summary of product characteristics, quality of life questionnaires, material safety data sheets, operation manuals for analytical instruments, marketing and advertising materials, laboratory test protocols, scientific articles, analytical procedures, instructions for use, contracts and agreements, site/EC correspondence, regulatory letters and applications, manuals, patient recruitment materials, HR materials, pharmacovigilance materials (e.g. SAE reports), manufacturing documents (e.g. certificates of analysis), marketing materials, including dossiers, medical/pharmaceutical website text.
- Confident with SDL Trados Studio 2017, memoQ Adriatic and Wordfast Pro 3.4.9.
- Capable of translating more than 3500 words per day.
- Holder of IELTS certificate with a grade of 8 (Academic Module).
- Holder of a Certificate of English Language Translator in Biology.
I'm a native speaker of Russian and Ukrainian. I have a TOEFL IBT score of 119 out of 120 and an IELTS score of 8,5 out of 9. I've been accredited with a 'native-like' level of English according to the EU classification after my IELTS test. I have an MA in English language and Translation. I lived, studied and worked in the USA.
I'm experienced in translating texts of marketing, literary, general, legal, IT and popular science areas. Experienced in using a CAT tool - SmartCat. Have experience in the IT industry - 15 months of full-time work.
I am Maria, native Russian and Ukrainian speaker, full-time professional English-Russian and English-Ukrainian translator with 10+ years of translation experience (more than 4,000,000 words translated).
I provide high quality services at a reasonable rate and never use machine translation. Advanced MS Office and CAT Tools user.
AREAS OF SPECIALIZATION:
- Travel & Tourism
Средняя скорость перевода в день - 10 стр. (1800 знаков).
Основная тематика: химия-нефтехимия-газ, юриспруденция, техника, а также другие тематики.
Практический опыт на работы переводчиком/редактором на химико-фармацевтическом предприятии ПАО Концерн Стирол (10 лет).
Выполнял и выполняю заказы на постоянной основе для таких компаний как: Газпром, UOP (постоянный заказчик), Toyo Engineering, Роснефть, Нафтогаз, Бреннтаг, Солнце Мехико, МУЗ-ТВ, Nordea Bank AB, Новомет, Уорнер бразерс и многие др.
For 18 years I have been working as a translator, editor and author specialized in sports, fitness, bodybuilding, sports science, health, active lifestyle and nutrition (Moscow, Russia).
1994-1999 - office manager, translator
1999-2007 - translator, editor-in-chief of Russian editions of USA magazines Ironman and Muscular Development.
since 2007 - translator of the research department (ART Sovremennie Nauchnie Tekchnologii/ART Modern Research Technologies - manufacturer of sports nutrition products), editor of internet sites www.ironman.ru, www.sportservice.ru
Hello, I am glad to offer you translation services. My previous work record has taught me to maintain an excellent level of accuracy and attention to detail. When it comes to professionalism, I am dedicated, conscientious, and efficient in meeting deadlines and achieving results. Inspired by espresso, words and good music.
I am looking for a part-time/full-time job in the sphere of translation or game localization. Preferable genres
in which I have solid knowledge and experience are: shooters, RPGs, simulators. Other interests:
Psychology, Art, Linguistics, IT.
Translation pairs: en-ru, ru-en, en-ua, ua-en.
My strong sides are flexibility, thoroughness, and desire to learn.
Имею высшее филологическое (магистр филологии, переводчик) и юридическое (специалист, юрист) образование. Специализируюсь на переводе медицинской и юридической (нормативной) документации. Опыт работы переводчиком – более 15 лет.
Dr. Sc. Ing. in Mechanical engineering with more than 40 published scientific articles. 15 years of experience in translation services, focusing on academic, scientific, technical, and legal documents. Languages: Russian, English, Latvian, Portuguese, Italian, Ukrainian, Spanish.
I graduated Oles Honchar Dniproprtrovsk National University in 2017 and obtained the qualification of : «Master of Arts in Language and Literature (English), Philologist-researcher and University Instructor». I have been working as an English teacher for more than 6 years.
Русский и украинский - родные языки. Целеустремлённая, исполнительная, заинтересована в иностранных языках и культурах. Ответственная, пунктуальная, надежная, оперативная, оптимистичная, креативная, внимательная к деталям, аналитически мыслю и быстро учусь.
Russian and Ukrainian are my native languages. Purposeful, executive, interested in foreign languages and cultures. Responsible, reliable, punctual, optimistic, creative, attentive to details, think analytically, quickly learn.
Master’s degree in Language and Literature. Philologist, Teacher of English and Foreign Literature. English - written and colloquial - advanced level, excellent knowledge of the specifics of translations, experience in communicating with native speakers. I have the experience of more than 9 years of written translation.
I am a very skilled translator, interpreter and copywriter. I have got enough experience, working with several companies in Russia and I hope to reach mutually beneficial collaboration taking part in different projects as a freelance translator as well.
Experienced translator with profound knowledge of English, German, Ukrainian and Russian languages.
Upwork TOP RATED translator with only positive reviews throughout the entire period of work.
I translate texts from differed fields but first of all I am experienced with the following:
- Legal documents (documents of incorporation, agreements, contracts, court decisions);
- Economics, Finance, ForEx, commodity markets reviews (oil, grain, metals), asset markets reviews;
- Marketing, E-Commerce, SEO;
- Technical translations (Construction, AutoCAD drawings, Chemistry, Electronics, Hydrology, Ecology);
- Translation of tender applications, consultant's surveys and reports for EBRD and WB projects;
- Medicine (medical certificates, patient medical records);
- Various personal documents (diplomas, birth, marriage certificates, etc.).
I am a translator with 7 years experience. Russian and Ukrainian my native languages, English is my passion! I strive for a perfect result of any project I'm working under. Jurisprudence, finance and customs are my strongest areas, which at the same time arouse my personal interest.
На протяжении четырех лет я работаю переводчиком. За это время я перевел множество документов разнообразных тематик, а именно: медицинская документация, техническая документация, юридическая документация, инструкции, документы на общую тематику. Способен выполнять качественный и своевременный перевод.
Опыт переводческой работы - 12 лет. Опыт редакторской работы - 5 лет. Опыт работы с CAT (Trados, MemoQ, Wordfast) - 3 года. Оперативность и своевременность выполнения заказов. Возможность работать в выходные и праздничные дни.
After leaving university I joined Cardinal Resources Plc. in Ukraine where I served for 8 years in a number of roles including Technical Translator and Head Translation department. Following my career path I worked with Kuwait Energy Company in Ukraine, Vostok Energy Plc and Shell Exploration and Production with my responsibilities including legal, technical and administrative translation, management translation department and outsourced translators, tutoring and mentoring translation team members.
Among other projects, I have been involved in exploration and production on Chornukhy and Bilousivske GCF field performed by Kuwait Energy Company in Poltava region, Ukraine, including design and construction of 0.5 bcf/d Gas Plant on Bilousivske Field; exploration drilling on North-Yablunivske GCF field in the framework of JA Agreement between state-owned Ukrgasvydobuvannya and KEC; design, construction and commissioning of 1.5 bcf/d Gas Plant on KarKarpenka field in Saratov region.